<?xml version="1.0"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><atom:link href="https://miradassobrelalengua.blogia.com/feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><title>Miradas sobre la Lengua</title><description>Weblog de la ling&#xFC;&#xED;stica cr&#xED;tica hisp&#xE1;nica</description><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com</link><language>es</language><lastBuildDate>Sun, 10 Dec 2023 12:02:20 +0000</lastBuildDate><generator>Blogia</generator><item><title>Silvia Senz: &#xAB;De la Espa&#xF1;a Una a la Marca Espa&#xF1;a. Estrategias para la expansi&#xF3;n y explotaci&#xF3;n del espa&#xF1;ol global&#xBB;</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2011/102501-silvia-senz-de-la-espana-una-a-la-marca-espana-estrategias-para-la-expansion-y-explotacion-del-espanol-global.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2011/102501-silvia-senz-de-la-espana-una-a-la-marca-espana-estrategias-para-la-expansion-y-explotacion-del-espanol-global.php</guid><description><![CDATA[<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">El art&iacute;culo que a continuaci&oacute;n ofrecemos </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">es un extracto</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">&nbsp;</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> del cap&iacute;tulo 9 (</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">S. Senz Bueno: &laquo;Una, grande y esencialmente uniforme. La RAE en la conformaci&oacute;n y expansi&oacute;n de la "lengua com&uacute;n"&raquo;)</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> del libro </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">de pr&oacute;xima aparici&oacute;n</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> <em>El dardo en la Academia </em>(anunciado en <a href="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2011/061501-j.-c.-moreno-cabrera-discursos-sobre-la-lengua-comun-y-sus-mercados-e-institucio.php">esta conferencia</a> por Juan Carlos Moreno Cabrera, </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">y en la <a href="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2011/090301-n-clarin-especial-de-quien-es-el-castellano-.php"><em>Revista E&ntilde;e</em></a></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> por Luis Fernando Lara y Silvia Senz<a href="/2011/090301-n-clarin-especial-de-quien-es-el-castellano-.php"><em>&nbsp;</em></a>), y <strong>t</strong></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><strong>rata 1) de c&oacute;mo y por qu&eacute; se desarrollaron las estrategias, infraestructuras, pol&iacute;ticas y una imagen de <a href="http://www.larazon.es/noticia/9684-recuperar-la-marca-espana">Marca-pa&iacute;s</a> encaminadas a lograr que Espa&ntilde;a ganara posiciones en la escena internacional mediante la materializaci&oacute;n de su ascendiente sobre Am&eacute;rica Latina y los hispanos, y a que tuviera, con respecto al continente americano, una <a href="http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2011/030701-las-razones-materiales-del-neo-panhispanismo-el-cartel-espanol-y-la-hispanidad.php">posici&oacute;n privilegiada</a> en la explotaci&oacute;n del llamado <a href="http://www.cuadernoscervantes.com/enportada_50.html">"espa&ntilde;ol global";</a> 2) del <a href="http://www.youtube.com/watch?v=IdiiArk_9fs">escollo que el resto de lenguas de Espa&ntilde;a (catal&aacute;n-valenciano, gallego, vasco, aran&eacute;s, astur-leon&eacute;s, aragon&eacute;s...) y proyectos nacionales representan</a> para esos planes, y 3) del papel de la RAE y de la <a href="http://www.rae.es/rae%5CNoticias.nsf/Portada4?ReadForm&amp;menu=4">pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica panhisp&aacute;nica</a> en dicho proceso.</strong></span><br /></span></p><p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;">&nbsp;</span></p><hr width="60" /><p>&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">[...]</span></p><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;"><strong>3.3. La nueva imagen del espa&ntilde;ol global</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Desde finales de la d&eacute;cada de 1980 hasta el presente han ido apareciendo en Espa&ntilde;a, de manera ininterrumpida, diversas <strong>apolog&iacute;as de la lengua espa&ntilde;ola, estudios sobre el futuro del idioma y ensayos</strong> <strong>sobre  el conflicto ling&uuml;&iacute;stico espa&ntilde;ol, sobre las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas en  Espa&ntilde;a, y en torno a la idea de unidad hisp&aacute;nica y lengua com&uacute;n </strong>(Gregorio Salvador, 1987, 1992, 2007; &Aacute;ngel L&oacute;pez Garc&iacute;a, 1991<em>a,</em> 1991<em>b,</em> 2004, 2007 y 2009; Marqu&eacute;s de Tamar&oacute;n, 1995; &Aacute;lex Grijelmo, 1998; Juan Ram&oacute;n Lodares, 2000<em>a,</em> 2000<em>b,</em> 2001 y 2005; Instituto Cervantes, anuarios <em>El espa&ntilde;ol en el mundo,</em> 1998 a 2009;<sup><a name="sdfootnote1anc" href="#sdfootnote1sym"><sup>1</sup></a></sup> Irene Lozano, 2005; Francisco Moreno Fern&aacute;ndez y Jaime Otero, 2008; Antonio Lamela, 2008, etc.)<sup><a name="sdfootnote2anc" href="#sdfootnote2sym"><sup>2</sup></a></sup><strong> </strong>que,  a veces desde un espa&ntilde;olismo reaccionario suavizado por el  neoliberalismo, a veces desde un hispanoamericanismo liberal redivivo,  han sacado a la luz p&uacute;blica una latente y creciente disconformidad con  el ordenamiento ling&uuml;&iacute;stico de la Espa&ntilde;a democr&aacute;tica y con las pol&iacute;ticas  de normalizaci&oacute;n del vasco, del gallego y muy particularmente del  catal&aacute;n, y han mostrado la pervivencia de la vieja seguridad de que el  espa&ntilde;ol puede recuperar e incluso ampliar sus posiciones en el mundo  apoy&aacute;ndose en su pasado expansivo. </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Vali&eacute;ndose  en ocasiones de la erudici&oacute;n y el prestigio acad&eacute;mico de algunos de sus  autores para ocultar su finalidad propagand&iacute;stica, estos trabajos han  ido apuntalando un discurso ideol&oacute;gico de tono marcadamente triunfalista  y ret&oacute;rica belicosa, y un<strong> programa de</strong> <strong>normalizaci&oacute;n</strong><sup><strong><a name="sdfootnote3anc" href="#sdfootnote3sym"><sup>3</sup></a></strong></sup><strong> del castellano </strong>(extensi&oacute;n de sus usos, de su equipamiento ling&uuml;&iacute;stico y de su estatus pol&iacute;tico y social) <strong>en la era global,</strong> para cuya consecuci&oacute;n despliegan las siguientes <strong>estrategias: </strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">1.  Dar la peor imagen posible del etnicismo cultural (condici&oacute;n que se  niega al espa&ntilde;olismo), con el fin de deslegitimar cualquier  reivindicaci&oacute;n de reconocimiento y extensi&oacute;n de los idiomas minorizados  por el avance del castellano, e incluso con la intenci&oacute;n de condicionar  movimientos sociales y acciones pol&iacute;tico-judiciales que acaben  revirtiendo los logros ya obtenidos por las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de  normalizaci&oacute;n.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">2.  Ocultar la base &eacute;tnica del nacionalismo espa&ntilde;ol y blanquear el  traum&aacute;tico pasado impositivo del idioma (de memoria bien reciente en  Espa&ntilde;a, adem&aacute;s), desarrollando mitos sobre su predominio<sup><a name="sdfootnote4anc" href="#sdfootnote4sym"><sup>4</sup></a></sup> que atribuyen al castellano/espa&ntilde;ol una inherente capacidad de  entendimiento, universalidad, cohesi&oacute;n e integraci&oacute;n que hacen de &eacute;l un  veh&iacute;culo id&oacute;neo de progreso y convivencia, cualidades &mdash;seg&uacute;n se dice&mdash;  inexistentes en las dem&aacute;s lenguas de Espa&ntilde;a o de Am&eacute;rica.<sup><a name="sdfootnote5anc" href="#sdfootnote5sym"><sup>5</sup></a></sup></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">3. Asumiendo, como indican J. del Valle y L. Gabriel-Stheeman (2004<em>b:</em> 230), la idea<sup><a name="sdfootnote6anc" href="#sdfootnote6sym"><sup>6</sup></a></sup> de que lo que hace posible la convivencia pac&iacute;fica dentro de una  comunidad es la existencia de un sistema ling&uuml;&iacute;stico estable y  m&iacute;nimamente variable &mdash;es decir, unitario, y por lo visto hasta ahora,  tambi&eacute;n &uacute;nico&mdash;, defender la necesidad:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; de garantizar esa m&iacute;nima variabilidad y estabilidad mediante un proceso de estandarizaci&oacute;n;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; de obligar al aprendizaje general de dicho sistema;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; de controlar su uso sistem&aacute;tico en todas las &aacute;reas p&uacute;blicas;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull;  de eliminar la obligaci&oacute;n de aprender otros sistemas normalizados  competidores, que, recordemos, no tienen el &laquo;potencial intr&iacute;nseco&raquo; del  castellano para llevar a un pa&iacute;s por buen camino.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">4.  Producir con todo ello una nueva visi&oacute;n del idioma, alejada de la  generada por el franquismo, que permita blindar sin complejos la  definici&oacute;n de Espa&ntilde;a sobre la base de la &uacute;nica lengua capaz de llevarla  hacia un &laquo;com&uacute;n&raquo; futuro de riqueza, armon&iacute;a y bienestar: el  castellano/espa&ntilde;ol.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">5.  Identificar, por comparaci&oacute;n con otras lenguas europeas, las &aacute;reas que,  en la era global, definen la relevancia y el atractivo de un idioma en  los mercados mundiales:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; peso demogr&aacute;fico, </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; extensi&oacute;n territorial,</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; expansi&oacute;n territorial,</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; n&uacute;mero de hablantes no nativos, </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; &iacute;ndice de desarrollo humano, </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; peso econ&oacute;mico, </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; exportaciones,</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull;  equipamientos ling&uuml;&iacute;sticos: normalizaci&oacute;n terminol&oacute;gica,  estandarizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, estandarizaci&oacute;n de c&oacute;digos auxiliares,  obras de referencia (diccionarios, enciclopedias, ortograf&iacute;as  especializadas, manuales de estilo, gram&aacute;ticas descriptivas...),  materiales de ense&ntilde;anza (necesidades especiales, como lengua 1, como  lengua 2 y como lengua extranjera) y tecnolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas; </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; innovaci&oacute;n, producci&oacute;n y difusi&oacute;n culturales, </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull;  estatus pol&iacute;tico y social (lengua nativa, lengua segunda, lengua  franca, lengua hegem&oacute;nica, lengua internacional, lengua regional, lengua  oficial, lengua de trabajo, lengua nacional, lengua plurinacional,  lengua mayoritaria, lengua minoritaria...), </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; presencia en la comunicaci&oacute;n cient&iacute;fica internacional; </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; presencia en la educaci&oacute;n regional o internacional; </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; presencia y estatus en organizaciones regionales e internacionales;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: none repeat scroll 0% 0% #ffffff; line-height: 150%; padding-left: 30px;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; presencia en los medios internacionales de comunicaci&oacute;n e informaci&oacute;n (hoy, incluida la Red).</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">6.  Analizar la presencia/ausencia del espa&ntilde;ol en estas &aacute;reas y la  capacidad de Espa&ntilde;a bien para mejorar su posici&oacute;n en ellas, bien para  penetrarlas, incorpor&aacute;ndose as&iacute; a pleno rendimiento en la vieja  competencia interling&uuml;e occidental.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">7.  En el convencimiento de que tanto su afianzamiento interior como lengua  nacional e idioma del Estado como su expansi&oacute;n y posicionamiento en la  jerarqu&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica mundial dependen, como anta&ntilde;o, de sus v&iacute;nculos con  Am&eacute;rica, definir las estrategias que deben seguirse para renovarlos,  ampliarlos y consolidarlos.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">El  gran &eacute;xito de ventas de algunas de estas publicaciones ha sido la  prueba de que la ideolog&iacute;a que difunden cuenta con una amplia base  social (sobre todo en la Espa&ntilde;a monoling&uuml;e). Aun as&iacute;, la colaboraci&oacute;n de  la agencia estatal de prensa espa&ntilde;ola (Efe, que hoy preside uno de los  citados apologistas, &Aacute;lex Grijelmo) y de los <em>mass media </em>de  ideolog&iacute;a af&iacute;n, tanto para amplificar su difusi&oacute;n como para vetar o  minimizar el impacto en la opini&oacute;n p&uacute;blica de cualquier contestaci&oacute;n, ha  sido decisiva a la hora de naturalizar la representaci&oacute;n del idioma que  estos escritos ofrecen a la sociedad espa&ntilde;ola. Adem&aacute;s, siendo que  muchos de los principios y de las propuestas pol&iacute;ticas formuladas en  ellos no hac&iacute;an sino recoger algunas de las directrices que ya guiaban  la pol&iacute;tica cultural, ling&uuml;&iacute;stica, econ&oacute;mica y exterior del Estado (v. &sect;  3.4), la asunci&oacute;n progresiva de ciertos objetivos y sus consecuencias  en la macroeconom&iacute;a espa&ntilde;ola han ido confiriendo un marchamo de  viabilidad a sus planteamientos, de tal modo que parte de lo que  proponen no se presenta ya s&oacute;lo como mero posibilismo, sino como una  realidad de la nueva Espa&ntilde;a globalizada. </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">Pero  veamos qu&eacute; camino se ha recorrido para alcanzar los fines propuestos  por el nacionalismo espa&ntilde;ol neoliberal y neopanhispanista, qu&eacute;  obst&aacute;culos ha ido encontrando en el camino y qu&eacute; trecho queda al albur  de un incierto destino. </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;"><strong>3.4. Espa&ntilde;a y el nacionalismo hisp&aacute;nico en la construcci&oacute;n de la Hispanofon&iacute;a</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Al  final del periodo franquista, la relaci&oacute;n entre Espa&ntilde;a y sus antiguas  colonias estaba generalmente marcada por el desencuentro. Adem&aacute;s, la  manifiesta incapacidad de las diversas corrientes del  hispanoamericanismo &mdash;particularmente acusada en el panhispanismo  reaccionario que hab&iacute;a mantenido el franquismo&mdash; de construir una base  material con que sustentar la proyectada uni&oacute;n de los pueblos hisp&aacute;nicos  hab&iacute;a dejado en dique seco a la flota espa&ntilde;ola postimperial. No  obstante, muerto ya el dictador y &laquo;oficialmente&raquo; consumada la dif&iacute;cil <strong>transici&oacute;n</strong> hacia un r&eacute;gimen democr&aacute;tico, a finales de la d&eacute;cada de 1980 el perfil  econ&oacute;mico y pol&iacute;tico de Espa&ntilde;a y su imagen internacional cambiaron  dr&aacute;sticamente y abrieron por fin las v&iacute;as de consecuci&oacute;n de los  objetivos de expansi&oacute;n y defensa idiom&aacute;ticas a los que se aspiraba. Por  un lado &mdash;y aun cuando, de puertas adentro, las tensiones entre centro y  periferia contin&uacute;an muy vivas<sup><a name="sdfootnote7anc" href="#sdfootnote7sym"><sup>7</sup></a></sup> y no se ha cerrado en absoluto la reconceptualizaci&oacute;n de Espa&ntilde;a como  naci&oacute;n&mdash;, el afianzamiento de la democracia, su reordenamiento  territorial descentralizado y el relativo reconocimiento de su  pluralidad cultural modificaron, para bien, y estabilizaron su <strong>imagen exterior</strong>. Sorprendentemente, adem&aacute;s, de la mano de los sucesivos gobiernos democr&aacute;ticos, Espa&ntilde;a ingres&oacute; en<strong> estructuras supranacionales</strong> (<strong>OTAN,</strong> 1982, y Comunidad Econ&oacute;mica [hoy Uni&oacute;n] Europea, 1986) que, si bien  limitaban su autonom&iacute;a, defin&iacute;an su pol&iacute;tica exterior y defensiva, la  sacaban de su aislamiento y la devolv&iacute;an a la escena internacional. En  la misma l&iacute;nea de clarificaci&oacute;n de sus posiciones en el mundo, en 1989  firm&oacute; un nuevo convenio defensivo que estableci&oacute; una relaci&oacute;n bilateral  de equilibrio.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Durante las negociaciones para su adhesi&oacute;n a la <strong>Uni&oacute;n Europea (</strong><strong>UE</strong><strong>),</strong> el Gobierno espa&ntilde;ol de turno recuper&oacute; la carta de presentaci&oacute;n que ya  hab&iacute;a utilizado en su momento el r&eacute;gimen franquista para solicitar  (infructuosamente) la entrada en el Mercado Com&uacute;n: el activo de su lazos  con Am&eacute;rica Latina (AL). La intenci&oacute;n de Espa&ntilde;a al jugar esta baza era  doble:</span></p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">De  un lado, se pretend&iacute;a que la Comunidad Europea valorase lo que supon&iacute;a  el ingreso de Espa&ntilde;a en orden a la apertura de aqu&eacute;lla hacia una regi&oacute;n  que hasta entonces hab&iacute;a permanecido en un segundo plano en las  relaciones exteriores comunitarias. De otro, se buscaba que Espa&ntilde;a  jugase el papel de valedora de los intereses latinoamericanos ante la  Comunidad Europea, con vistas tanto a una mejora de las relaciones entre  las dos regiones como a una mejora de las relaciones de Espa&ntilde;a con  Iberoam&eacute;rica. [C. del Arenal, 1990: 342.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Estos  dos objetivos chocaron con diversos obst&aacute;culos, uno de los cuales  resulta especialmente relevante para el asunto que nos ocupa. <strong>Los v&iacute;nculos entre Espa&ntilde;a y Latinoam&eacute;rica </strong>eran  fundamentalmente culturales (compart&iacute;an una de sus lenguas: la  hegem&oacute;nica) e hist&oacute;ricos (compart&iacute;an un pasado colonial y cierto flujo  de intercambios poscoloniales); pero <strong>carec&iacute;an</strong> <strong>del necesario componente econ&oacute;mico e, incluso, pol&iacute;tico-institucional, </strong>presente,  en cambio, en los v&iacute;nculos que otros miembros de la Comunidad Europea  (particularmente Francia y el Reino Unido) manten&iacute;an con sus  ex-colonias, por lo que, en la pr&aacute;ctica, Espa&ntilde;a no pod&iacute;a pretender el  papel de puente y de representante en las relaciones interregionales  UE-AL.<sup><a name="sdfootnote8anc" href="#sdfootnote8sym"><sup>8</sup></a></sup></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">Sin  embargo, la necesidad de plantear su futuro en el mundo sobre la base  de su proyecci&oacute;n americana segu&iacute;a muy presente en la conciencia de las  fuerzas de gobierno de Espa&ntilde;a. A fin de cuentas, su pol&iacute;tica  iberoamericana, como bien se&ntilde;ala Arenal, constituye la punta de lanza  con que romper con los peligros que se derivar&iacute;an de una enfoque  excesivamente euroc&eacute;ntrico o incluso norteafricano de su pol&iacute;tica  exterior; a saber:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">[...]  p&eacute;rdida de autonom&iacute;a pol&iacute;tica, renuncia a actuar como una potencia  media con responsabilidades extrarregionales, provincianismo, renuncia a  estar presente en el protagonismo futuro de la cultura hisp&aacute;nica,  p&eacute;rdida de la imagen solidaria con los pa&iacute;ses en v&iacute;as de desarrollo. [C.  del Arenal, 1992: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote><p>&nbsp;</p><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Adem&aacute;s, seg&uacute;n los optimistas augurios de expansi&oacute;n demogr&aacute;fica del espa&ntilde;ol (especialmente en Estados Unidos,<sup><a name="sdfootnote9anc" href="#sdfootnote9sym"><sup>9</sup></a></sup> por efecto migratorio, y en Am&eacute;rica Latina, por aumento de la  poblaci&oacute;n) y, con ella, de sus mercados potenciales y de su apreciaci&oacute;n  internacional, &laquo;Los intereses pol&iacute;ticos, sociales y culturales  implicados en las relaciones con Iberoam&eacute;rica constituyen elementos de  primera importancia en el mundo que se dibuja para principios del siglo  XXI&raquo; (C. del Arenal, 1992: en l&iacute;nea). Por tanto, era imperativo que  Espa&ntilde;a emprendiera una <strong>labor encaminada a la materializaci&oacute;n de sus v&iacute;nculos con Latinoam&eacute;rica, </strong>contando  con el apoyo de otros socios europeos igualmente interesados, como  Portugal. De este modo, no s&oacute;lo preservaba e incluso potenciaba sus  se&ntilde;as de identidad, fundamentadas en la lengua castellana y favorecidas  por su proyecci&oacute;n, sino que esperaba garantizarse el mejor papel posible  en el mundo.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">As&iacute;,  sobre la base de una modernizaci&oacute;n de la econom&iacute;a espa&ntilde;ola que arranca  ya en las &uacute;ltimas d&eacute;cadas del franquismo, a finales de la d&eacute;cada de 1980  Espa&ntilde;a inici&oacute; un proceso &laquo;de crecimiento y transformaci&oacute;n productiva  basado en la incorporaci&oacute;n deliberada y sistem&aacute;tica al progreso t&eacute;cnico&raquo;  (Casilda B&eacute;jar, 2008: 28) y en la asunci&oacute;n de un nuevo paradigma  empresarial que permit&iacute;a insertarla en la Comunidad Europea y en el  nuevo contexto econ&oacute;mico mundial en condiciones de competitividad: la <strong>internacionalizaci&oacute;n.</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">A  principios de la d&eacute;cada de 1990, despu&eacute;s de haber explorado el mercado  de expansi&oacute;n m&aacute;s cercano (principalmente, Portugal) y el estadounidense,  Espa&ntilde;a se lanza a afianzar sus posiciones europeas asent&aacute;ndose en el  que ella misma ya consideraba siglos atr&aacute;s su <strong>&laquo;mercado natural&raquo; </strong>(Mart&iacute;n Montalvo, Mart&iacute;n de Vega y Solano Sobrado, 1985: 163): <strong>Iberoam&eacute;rica. </strong>Seg&uacute;n relata Ram&oacute;n Casilda B&eacute;jar en su pr&oacute;logo a la obra <em>La gran apuesta. Globalizaci&oacute;n y multinacionales en Am&eacute;rica latina. An&aacute;lisis de los protagonistas</em> (2008: 17-50), contando con el apoyo pol&iacute;tico del Estado un reducido  grupo de empresas espa&ntilde;olas que acababan de salir de un proceso de  privatizaci&oacute;n, como Endesa (electricidad) y Repsol (petr&oacute;leo y gas), o  que estaban a las puertas de privatizarse, como Telef&oacute;nica  (telecomunicaciones) e Iberia (transporte a&eacute;reo), junto con los grupos  bancarios Santander y BBVA, apostaron por una estrategia de inversiones  directas en Am&eacute;rica que les permitiera liderar sus respectivos sectores  de actividad. A ellas siguieron otras tantas: Iberdrola y Uni&oacute;n Fenosa,  Gas Natural, Aguas de Barcelona, Mapfre, Indra, Altadis y un largo  etc&eacute;tera entre el que se encontraban los conglomerados medi&aacute;ticos y  editoriales PRISA-Santillana y Grupo Planeta que, por cierto, hoy  comparten la muy lucrativa edici&oacute;n de las obras acad&eacute;micas (normativas,  auspicios y ediciones especiales) y nutren las filas de la RAE con su  n&oacute;mina de directivos y autores superventas (Juan Luis Cebri&aacute;n, Javier  Mar&iacute;as, Arturo P&eacute;rez Reverte...).<sup><a name="sdfootnote10anc" href="#sdfootnote10sym"><sup>10</sup></a></sup> </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">El <strong>desembarco en Am&eacute;rica de las empresas espa&ntilde;olas </strong>coincidi&oacute;  &mdash;no por azar&mdash; con una coyuntura favorable a la inversi&oacute;n extranjera:  pol&iacute;ticas de privatizaci&oacute;n, liberalizaci&oacute;n, desregulaci&oacute;n comercial,  nuevas pol&iacute;ticas sobre los derechos de propiedad y ciertas condiciones  de estabilidad macroecon&oacute;mica. De este modo, por ejemplo,  infraestructuras y servicios b&aacute;sicos de pa&iacute;ses como Argentina pasaron de  manos estatales a manos de intereses privados espa&ntilde;oles que controlaban  sectores estrat&eacute;gicos (financiero, energ&iacute;a, agua, transportes y  telecomunicaciones). </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Las  inversiones en Am&eacute;rica Latina arrojan sin duda un balance global muy  beneficioso para las firmas espa&ntilde;olas y para los resultados  macroecon&oacute;micos de Espa&ntilde;a. De un lado, seg&uacute;n se&ntilde;ala D&iacute;az Ferr&aacute;n (2008:  60; la negrita es nuestra), m&aacute;s del 70 % de la inversi&oacute;n neta en Am&eacute;rica  &laquo;ha sido realizada por empresas cuyas inversiones mantienen una  importante relevancia econ&oacute;mica, significando la puesta de medios de  producci&oacute;n en el extranjero bajo control de la empresa residente en  Espa&ntilde;a&raquo;, es decir, con los centros de decisi&oacute;n, y el domicilio social y  fiscal radicados en su pa&iacute;s de origen. De hecho, en el pol&eacute;mico<sup><a name="sdfootnote11anc" href="#sdfootnote11sym"><sup>11</sup></a></sup> proceso de compra de Endesa por la trasnacional italiana Enel y por la  espa&ntilde;ola Acciona, el Consejo de Administraci&oacute;n de la Comisi&oacute;n Nacional  de la Energ&iacute;a (CNE) de Espa&ntilde;a impuso, entre otras condiciones, que se  preservara la autonom&iacute;a y la marca de Endesa y que esta mantuviera su  sede ejecutiva y su domicilio social en Espa&ntilde;a. As&iacute; pues, como subraya  el propio presidente del actual Gobierno &laquo;socialista&raquo; de Espa&ntilde;a, no cabe  duda de que</span></p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">[...]  la apuesta de las empresas espa&ntilde;olas en Latinoam&eacute;rica tambi&eacute;n ha  fortalecido a la econom&iacute;a espa&ntilde;ola. La inversi&oacute;n acumulada en  Latinoam&eacute;rica supone m&aacute;s de un tercio de toda la inversi&oacute;n exterior  espa&ntilde;ola y &eacute;sta sigue siendo la segunda regi&oacute;n preferida por los  inversores espa&ntilde;oles, s&oacute;lo por detr&aacute;s de la Uni&oacute;n Europea. [...] Un  indicador de la importancia de la presencia en Am&eacute;rica Latina para las  empresas espa&ntilde;olas es que en 2006 casi la cuarta parte del resultado de  las empresas del IBEX35 fue generada en Latinoam&eacute;rica. [Jos&eacute; Luis  Rodr&iacute;guez Zapatero, 2008: 14.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">De otro lado, para las propias corporaciones, las inversiones en Am&eacute;rica Latina</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">[...]  se transformaron [...] en un elemento esencial de un proceso de  internacionalizaci&oacute;n caracterizado por una solidez y una diversificaci&oacute;n  geogr&aacute;fica crecientes. De hecho, las inversiones en Am&eacute;rica Latina les  permitieron defenderse de posibles adquisiciones hostiles en el inicio  del proceso, y luego les proporcionaron experiencia y recursos para  ampliar su expansi&oacute;n internacional. En la actualidad, muchas de estas  compa&ntilde;&iacute;as figuran entre los principales operadores mundiales en los  sectores en los que se concentran sus actividades. [J. L. Machinea y &Aacute;.  Calder&oacute;n, 2008: 304.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">En  contrapartida, la valoraci&oacute;n del provecho obtenido por los pa&iacute;ses  destinatarios de la inversiones espa&ntilde;olas presenta lecturas  diametralmente opuestas. Las opiniones m&aacute;s favorables subrayan la  presencia de las transnacionales espa&ntilde;olas en Am&eacute;rica como una  contribuci&oacute;n relevant&iacute;sima al desarrollo econ&oacute;mico y la estabilizaci&oacute;n y  democratizaci&oacute;n pol&iacute;tica de algunos pa&iacute;ses de la regi&oacute;n, condiciones  que, en dichos casos, han permitido relaciones bilaterales con Espa&ntilde;a en  t&eacute;rminos de asociaci&oacute;n. Las negativas, en cambio, la interpretan en  clave de recolonizaci&oacute;n y expolio, se&ntilde;alan la escasa vinculaci&oacute;n de  algunas de sus operaciones con la econom&iacute;a local, se quejan de que los  flujos poblacionales y comerciales con Espa&ntilde;a corresponden a un patr&oacute;n  de desigualdad y supeditaci&oacute;n (Norte-Sur), sacan a la luz injerencias  pol&iacute;ticas y operaciones de control de la opini&oacute;n p&uacute;blica, y denuncian su  falta de transparencia, la explotaci&oacute;n de las fuerzas de trabajo  locales e incluso la violaci&oacute;n de derechos humanos de las comunidades  m&aacute;s desprotegidas (generalmente, las ind&iacute;genas).<sup><a name="sdfootnote12anc" href="#sdfootnote12sym"><sup>12</sup></a></sup> En su conjunto, las <strong>cr&iacute;ticas a la presencia de las transnacionales espa&ntilde;olas en Am&eacute;rica </strong>suelen  proceder de una visi&oacute;n alternativa del mundo a la que estas marcan. A  fin de cuentas, y pese a que su actividad supone m&aacute;s del 80 % del  comercio mundial, la influencia que ejercen las empresas transnacionales  de cualquier pa&iacute;s no es s&oacute;lo econ&oacute;mica, sino que &laquo;se manifiesta  tambi&eacute;n, y de modo capital, en el plano tecnol&oacute;gico, cultural e  ideol&oacute;gico (como agentes de promoci&oacute;n del modelo de civilizaci&oacute;n del  consumo y la orientaci&oacute;n de la asignaci&oacute;n de recursos), y pol&iacute;tico,  tanto en el &aacute;mbito interno como externo&raquo; (G. J&aacute;uregui, 1993: 471). Es  decir: <strong>ante unos Estados que han visto disminuidas su autonom&iacute;a y  su capacidad de control, las transnacionales mueven hoy los hilos del  poder y configuran nuestro estilo de vida.</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Teniendo  en cuenta que parte del negocio desarrollado por las transnacionales  espa&ntilde;olas se val&iacute;a, adem&aacute;s, del elemento com&uacute;n que es el castellano, <strong>calibrar el potencial del mercado ling&uuml;&iacute;stico </strong>que  se les presentaba fue una prioridad que dio pie a la irrupci&oacute;n de la  demoling&uuml;&iacute;stica y la econometr&iacute;a en los campos de estudio sobre el  espa&ntilde;ol. As&iacute; surgieron iniciativas como la Asociaci&oacute;n para el Progreso  del Espa&ntilde;ol como Recurso Econ&oacute;mico (1996), promovida por &Oacute;scar Berdugo,  que, hoy como Eduespa&ntilde;a,<sup><a name="sdfootnote13anc" href="#sdfootnote13sym"><sup>13</sup></a></sup> se centra en la ense&ntilde;anza de espa&ntilde;ol a extranjeros, y tambi&eacute;n una serie  de estudios orientados a evaluar la riqueza que pod&iacute;a generar el  espa&ntilde;ol,<strong> </strong>de los que fue pionero el trabajo <strong>&nbsp;</strong>&laquo;Econometr&iacute;a de la lengua espa&ntilde;ola&raquo;, del cient&iacute;fico y acad&eacute;mico de la RAE &Aacute;ngel Mart&iacute;n Municio<strong> </strong>, publicado en el <em>Anuario 2001</em> del Instituto Cervantes. Ese mismo a&ntilde;o, el propio &Oacute;scar Berdugo (2001:  en l&iacute;nea) present&oacute; en el II Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola<sup><a name="sdfootnote14anc" href="#sdfootnote14sym"><sup>14</sup></a></sup> un mapa de las <strong>industrias dedicadas en la explotaci&oacute;n del espa&ntilde;ol como recurso econ&oacute;mico </strong>(ERE):</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull;  servicios ling&uuml;&iacute;sticos: planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, servicios  lexicogr&aacute;ficos, documentaci&oacute;n, terminolog&iacute;a, in-traducci&oacute;n y  ex-traducci&oacute;n;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; ense&ntilde;anza de espa&ntilde;ol para extranjeros;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; productos editoriales para la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; tecnolog&iacute;as de la lengua;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; sector editorial;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; sector audiovisual;</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&bull; sector musical.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;" lang="es-ES">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Seg&uacute;n Berdugo, de entre estas actividades <strong>la ense&ntilde;anza de espa&ntilde;ol para extranjeros y las ediciones para la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol ocupaban un lugar central.</strong><sup><strong><a name="sdfootnote15anc" href="#sdfootnote15sym"><sup>15</sup></a></strong></sup><strong> </strong>A  continuaci&oacute;n ven&iacute;a el sector de las tecnolog&iacute;as de la lengua, que  adquir&iacute;a valor por su car&aacute;cter estrat&eacute;gico y proyecci&oacute;n por la exitosa  internacionalizaci&oacute;n de Telef&oacute;nica &mdash;cuya fundaci&oacute;n, junto con el Banco  Interamericano de Desarrollo, patrocina desde el 2005 el proyecto &laquo;El  valor econ&oacute;mico del espa&ntilde;ol: una empresa multinacional&raquo;&mdash;<sup><a name="sdfootnote16anc" href="#sdfootnote16sym"><sup>16</sup></a></sup> y, en tercer lugar, los sectores editorial, audiovisual y musical, con  un evidente potencial de difusi&oacute;n internacional de la lengua y la  cultura en espa&ntilde;ol. Por &uacute;ltimo, se perfilaba un cuarto grupo no  vinculado directamente al idioma: el de la moda, el turismo, el dise&ntilde;o,  la gastronom&iacute;a, etc., que pod&iacute;a beneficiarse del efecto de arrastre  ejercido por la expansi&oacute;n de los dem&aacute;s sectores si se presentaban todos  ellos agrupados en una &laquo;<strong>marca gen&eacute;rica del espa&ntilde;ol o lo espa&ntilde;ol&raquo; </strong>(Berdugo,  2001: en l&iacute;nea) y si en la promoci&oacute;n de dicha marca, adem&aacute;s, se  implicaban tanto instituciones prestigiosas, empezando por la Corona,  como celebridades internacionales. A esta estrategia obedece, por  ejemplo, el reciente nombramiento del baloncestista Pau Gasol, del  banquero Emilio Bot&iacute;n, de la Agencia Efe, y de la cient&iacute;fica y acad&eacute;mica  Margarita Salas como embajadores honorarios de la Marca Espa&ntilde;a,<strong> </strong>en un acto presidido por el pr&iacute;ncipe de Asturias (Agencia Efe, 25/06/2009: en l&iacute;nea).</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">M&aacute;s  all&aacute; de los sectores culturales, evidentemente relacionados con el  idioma, estudios como el de Mart&iacute;n Municio (2003) o el m&aacute;s reciente de  Gir&oacute;n y Ca&ntilde;ada (2008) han ampliando la base de an&aacute;lisis a todos los  sectores que crean empleo y riqueza por su vinculaci&oacute;n, directa o  indirecta, con la lengua. Los trabajos econom&eacute;tricos m&aacute;s recientes  (Gir&oacute;n y Ca&ntilde;ada, 2008: 29), recomendando prudencia sobre los resultados  obtenidos, apuntan que los sectores de actividad y comercio (interior y  exterior) relacionados directamente con la lengua generan, para la  econom&iacute;a espa&ntilde;ola &mdash;no para la de otros pa&iacute;ses con lengua espa&ntilde;ola&mdash;, un <strong>10,5 % del producto interior bruto (</strong><strong>PIB</strong><strong>) y un 10,3 % de empleo</strong>, cifras que, comprendiendo los sectores no directamente relacionados con el idioma, se convierten en el <strong>15,2 % del </strong><strong>pib</strong><strong> y el 15,6 % del empleo. </strong>Estos  datos, en sus resultados m&aacute;ximos, suelen ser aireados triunfal e  imprudentemente por los adalides del nacionalismo espa&ntilde;ol (entre ellos,  acad&eacute;micos como Luis Mar&iacute;a Ans&oacute;n o Gregorio Salvador), casi siempre para  atacar de paso a los &laquo;est&uacute;pidos&raquo; nacionalistas perif&eacute;ricos, incapaces  de ver las enormes ventajas de subirse al carro del espa&ntilde;ol y de  renunciar, c&oacute;mo no, a cualquier promoci&oacute;n y normalizaci&oacute;n de sus  lenguas. Hace pocos meses, durante una reuni&oacute;n de colaboraci&oacute;n mantenida  con la Real Academia Espa&ntilde;ola y ya en plena crisis econ&oacute;mica y  proliferaci&oacute;n de expedientes de regulaci&oacute;n de empleo (ERE), el  presidente de la comunidad c&aacute;ntabra, embarcado desde hace a&ntilde;os en la  creaci&oacute;n de una entidad local dedicada a la explotaci&oacute;n de la ense&ntilde;anza  de espa&ntilde;ol a extranjeros (la Fundaci&oacute;n Comillas), se refer&iacute;a as&iacute; el  promisorio futuro que estas cifras se&ntilde;alan para el espa&ntilde;ol:</span></p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">El  presidente de Cantabria, Miguel &Aacute;ngel Revilla, ha apuntado hoy al  idioma como el &laquo;activo&raquo; de Espa&ntilde;a para liderar un cambio en el modelo  econ&oacute;mico y ha afirmado que &laquo;en torno al potencial de la lengua espa&ntilde;ola  hay toda una industria que no tiene eres, porque es imparable&raquo;.  [Agencia Efe, 16/12/2009.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Pero  &iquest;es realmente as&iacute;? &iquest;El sector idiom&aacute;tico es tan boyante y mod&eacute;lico que  no sufre precariedad ni reestructuraciones laborales? A la luz de lo  poco que suele traspasar la barrera de unos grupos de comunicaci&oacute;n y una  agencia estatal (Efe) que blindan la imagen del espa&ntilde;ol, lo que se sabe  es que el fil&oacute;n de la ense&ntilde;anza a extranjeros no es tal y que la <strong>precariedad laboral</strong> es significativamente frecuente en el buque insignia de la proyecci&oacute;n exterior del castellano: el <strong>Instituto Cervantes, </strong>creado en 1991.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">En Brasil, el pa&iacute;s donde concentra el mayor n&uacute;mero de sedes (9), con fecha de 26 de octubre del 2009, se dict&oacute; sentencia<sup><a name="sdfootnote17anc" href="#sdfootnote17sym"><sup>17</sup></a></sup> contra el Instituto Cervantes (ic) en un proceso por contrataci&oacute;n  irregular de profesores, con ocultaci&oacute;n fraudulenta de la relaci&oacute;n  laboral. Despu&eacute;s de la sentencia, el ic firm&oacute; un Termo de Ajustamento de  Conduta<sup><a name="sdfootnote18anc" href="#sdfootnote18sym"><sup>18</sup></a></sup> por el que se compromet&iacute;a a regularizar a todos sus trabajadores a  partir del 1 de enero del 2010. Poniendo al lector en necesarios  antecedentes, es preciso se&ntilde;alar que la acusada presencia del ic en  Brasil no es casual; obedece a una coyuntura en la que la diplomacia  espa&ntilde;ola jug&oacute; diversas bazas (cf. J. del Valle y L. Villa, 2005 y 2007):  la aprobaci&oacute;n de la ley 11161, de 5 de agosto del 2005, que, atendiendo  a las necesidades de la integraci&oacute;n sudamericana a la que Brasil  pertenece (Mercosur), establec&iacute;a la oferta obligatoria del espa&ntilde;ol como  lengua extranjera en los curr&iacute;culos escolares de la &uacute;ltima fase de la  ense&ntilde;anza fundamental y en la secundaria; un gesto, por cierto,  correspondido por Argentina hace un a&ntilde;o (S. Senz, 20/01/2009: en l&iacute;nea),  que ha hecho lo propio con el portugu&eacute;s. Por supuesto, el fallo  judicial contra el ic no hall&oacute; el menor eco en los medios espa&ntilde;oles,  pero s&iacute; lleg&oacute; a la red en castellano (S. Senz, 27/10/2009: en l&iacute;nea) y  destap&oacute; de paso la precaria situaci&oacute;n laboral del profesorado de muchos  otros centros, que ya tiempo atr&aacute;s hab&iacute;an recogido algunos medios  digitales independientes con estos titulares:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;"><strong>instituto cervantes &#124; tras la espectacular puesta en marcha de su televisi&oacute;n en febrero, los informativos no llegaron a agosto</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;"><strong>El Cervantes no se olvida de la cultura del &lsquo;mobbing&rsquo; laboral y la subcontrataci&oacute;n. </strong>=  En febrero del a&ntilde;o pasado era presentada con las mejores galas  gubernamentales la televisi&oacute;n virtual del Instituto Cervantes, un  &ldquo;proyecto revolucionario&rdquo; que pretend&iacute;a exportar el valor cultural del  Estado espa&ntilde;ol. Pero seis meses despu&eacute;s los grandes hitos que ha marcado  se encuentran relacionados con el &lsquo;mobbing&rsquo; laboral y las pr&aacute;cticas de  subcontrataci&oacute;n entre dos instituciones p&uacute;blicas como son el Cervantes y  la Universidad Rey Juan Carlos. Dos instituciones que, adem&aacute;s, tienen  como una de sus figuras m&aacute;s ilustres a Carmen Caffarel, directora de la  primera instituci&oacute;n y catedr&aacute;tica en la segunda. [...] [H&eacute;ctor Rojo  Let&oacute;n, 08/01/2009: en l&iacute;nea.] </span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;"><strong>explotaci&oacute;n laboral en la meca del castellano</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">&ldquo;<strong>Cada centro del Cervantes es un cortijo privado&rdquo;</strong> = Las subcontrataciones y las malas condiciones laborales que se viven  en el Instituto Cervantes no son una exclusiva del Centro Virtual, como  atestiguan profesores colaboradores de diferentes centros. [...] [David  Hamete, 22/01/2009: en l&iacute;nea.] </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;"><strong>Unas  20 personas deciden crear el Trastero del Cervantes con el objetivo de  informar sobre las ilegalidades que se cometen desde hace a&ntilde;os. </strong>[...] [<em>Xornal de Galicia</em>, 18/09/2009: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Con  la sentencia brasile&ntilde;a regresaron, pues, a la escena p&uacute;blica las  reclamaciones de los trabajadores organizados en las plataformas y redes  sociales El Trastero del Cervantes,<sup><a name="sdfootnote19anc" href="#sdfootnote19sym"><sup>19</sup></a></sup> Plataforma Cervantes<sup><a name="sdfootnote20anc" href="#sdfootnote20sym"><sup>20</sup></a></sup> y Sin conCervantes,<sup><a name="sdfootnote21anc" href="#sdfootnote21sym"><sup>21</sup></a></sup> y volvieron tambi&eacute;n a rese&ntilde;arse los desencuentros entre el Instituto  Cervantes-Universia/Santander y la Universidad de S&atilde;o Paulo (cf. J. del  Valle y L. Villa, 2007: 121-122; M. Celada, 2006: en l&iacute;nea; S. Senz,  04/11/2006 y 16/11/2006: en l&iacute;nea), que Xo&aacute;n Carlos Lagares (27/08/2009:  en l&iacute;nea) resum&iacute;a elocuentemente:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">El  plazo que la ley [11161, de 5 de agosto del 2005] se daba a s&iacute; misma  para su completa implementaci&oacute;n era de cinco a&ntilde;os. Expira por tanto en  2010. Como el Estado brasile&ntilde;o no se ha esforzado mucho por hacerla  realidad (por ejemplo, contratando a los profesores de espa&ntilde;ol que ya  est&aacute;n en el mercado o que salen cada a&ntilde;o de las m&aacute;s de trescientas  facultades que ofrecen estudios de letras orientados hacia esa lengua),  el gobierno espa&ntilde;ol y empresas asociadas han tomado la iniciativa,  siempre de forma precipitada y arrogante. Hace dos a&ntilde;os, por ejemplo, el  Banco de Santander propuso al Estado de S&atilde;o Paulo formar profesores de  espa&ntilde;ol con un curso a distancia del Instituto Cervantes. Las  universidades paulistas se opusieron con determinaci&oacute;n a esa medida  absurda que pasaba como una apisonadora por arriba de su funci&oacute;n  constitucional de formar profesores para la ense&ntilde;anza regular brasile&ntilde;a,  devaluando el t&iacute;tulo de sus licenciados.</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">La  lectura &iacute;ntegra del texto de Lagares da una idea precisa de las causas y  del car&aacute;cter de las objeciones a la acci&oacute;n del ic-Universia/Banco de  Santander; objeciones hoy compartidas por otras universidades p&uacute;blicas,  por las asociaciones de profesores de espa&ntilde;ol de los estados brasile&ntilde;os y  por la Asociaci&oacute;n Brasile&ntilde;a de Hispanistas. La percepci&oacute;n de la  actuaci&oacute;n de estos organismos en Brasil tampoco es la mejor posible en  los pa&iacute;ses sudamericanos que mantienen v&iacute;nculos de inter&eacute;s con el  gigante lusoamericano y que disponen de sus propias certificaciones de E/LE,  como es el caso de Argentina. A fin de cuentas, el espa&ntilde;ol no es un  bien privativo de Espa&ntilde;a, sino un condominio compartido por un 10 % de  hablantes espa&ntilde;oles y un 90 % de hablantes americanos, que todos  deber&iacute;an disfrutar (V. Colodr&oacute;n, 2004: en l&iacute;nea). </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Que  no es oro todo lo que reluce en el venturoso panorama que pintan los  medios espa&ntilde;oles oficialistas para la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol a  extranjeros tambi&eacute;n lo han puesto de manifiesto emprendedores privados  que tratan de sacar adelante sus propios negocios de E/LE:</span></p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Hace  tiempo que vengo observando cierta euforia [...] oficial en torno a la  lengua espa&ntilde;ola, tanto si se habla de ella como recurso cultural o como  fuente de negocio. Por eso, cuando d&iacute;as antes se anunci&oacute; que el <em>Babelia</em> de este fin de semana iba a estar dedicado al espa&ntilde;ol, empec&eacute; a sentir  cierta desaz&oacute;n interior, preludio de un ataque de prurito  nacional-ling&uuml;&iacute;stico. Tem&iacute;a que, como en tantas ocasiones, personajes  totalmente alejados de la realidad educativa hablaran de la grandeza de  nuestra lengua m&aacute;s all&aacute; de las fronteras de ultramar... al m&aacute;s puro  estilo D&iacute;a de la Raza. Al final, la sangre no lleg&oacute; al r&iacute;o, pero algunos  de los art&iacute;culos podr&iacute;an haber aparecido, con unos leves retoques, en  el diario <em>Pueblo</em> de hace, pongamos, cuarenta a&ntilde;itos. = En  cualquier caso me llam&oacute; la atenci&oacute;n la exageraci&oacute;n de definir a nuestra  lengua como &laquo;el petr&oacute;leo espa&ntilde;ol&raquo;, imagen no s&oacute;lo desafortunada sino  absolutamente incierta. A estos glosadores de la industria ling&uuml;&iacute;stica  les invito a que monten un centro de espa&ntilde;ol y lo saquen adelante sin  prebendas ni paraguas oficiales. Igualmente me dej&oacute; preocupado la  vaciedad de las cifras y estad&iacute;sticas, porque hay un dato fundamental  que han obviado en todo el an&aacute;lisis: es sabido que entre el 60 y el 70 %  de la facturaci&oacute;n de este sector se debe a la iniciativa privada, &eacute;sa  que ya estaba bien implantada y desarrollada antes ni siquiera de que  existiera el Instituto Cervantes. [...] Y un poco menos de autobombo  burocr&aacute;tico tambi&eacute;n ser&iacute;a de agradecer, al menos para dar una imagen m&aacute;s  realista de lo que est&aacute; ocurriendo con la industria del espa&ntilde;ol y no  crear falsas expectativas. [Francisco Herrera, director del centro La  Janda International House de Vejer (C&aacute;diz), 25/03/2007: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Hasta  el momento, en listas de correo, foros, blogs y encuentros digitales lo  que he encontrado ha sido una continua queja sobre las condiciones  profesionales de los ense&ntilde;antes de espa&ntilde;ol en todas sus posibilidades:  en el &aacute;mbito privado, en el universitario, en el del Instituto  Cervantes. Por ahora no he encontrado a ning&uacute;n director, jefe de estudio  o responsable de personal que nos ense&ntilde;e el otro lado de esta realidad  profesional. Como ya llevo en el sector diecisiete a&ntilde;os y en casi todo  este tiempo he dirigido mi propio centro, voy a dar mi opini&oacute;n, que como  dice el clich&eacute;, ser&aacute; absolutamente personal. [...] Lo primero que tengo  que advertir es que montar y sacar adelante un centro de espa&ntilde;ol es una  empresa que no recomiendo a nadie en sus cabales. La competencia es tal  que s&oacute;lo si uno recibe capital para el blanqueo de dinero o dirige una  fundaci&oacute;n ben&eacute;fica podr&aacute; decir que la ense&ntilde;anza de ele es un gran  negocio. Un ejemplo: hay escuelas que ofrecen a sus agentes, los  intermediarios que venden cursos en los pa&iacute;ses de origen, un 50 % de  comisi&oacute;n sobre el precio del programa. Esta cifra indica claramente que  algo va mal en el sector empresarial y que, adem&aacute;s de ser una pr&aacute;ctica  poco &eacute;tica, no hay ninguna instituci&oacute;n o entidad que ponga coto a la  competencia desleal. &iquest;C&oacute;mo se mantiene un centro que ofrece la mitad de  sus ganancias a los intermediarios? Probablemente la clave est&eacute; en que  la empresa no pone mucho empe&ntilde;o en pagar los seguros sociales de los  trabajadores, en promover la formaci&oacute;n continua de sus profesores, en  solicitar no ya un sello de calidad de ense&ntilde;anza sino una simple  licencia municipal de apertura. Y as&iacute; podr&iacute;amos seguir un buen rato. Es  por eso que cuando se lanzan al vuelo las campanas del negocio del  espa&ntilde;ol me entra algo as&iacute; como una risa floja. Pero que muy floja. [...]  [Francisco Herrera, 06/06/2007: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Pese  a todo, al amparo de medios e instituciones, la idea del espa&ntilde;ol como  recurso econ&oacute;mico ha seguido ganando posiciones y se utiliza  efectivamente, como suger&iacute;a Berdugo, para crear un referente cultural  complejo de lo espa&ntilde;ol (una <strong>Marca Espa&ntilde;a</strong>), basado en la  lengua castellana, que facilite la penetraci&oacute;n en los mercados  extranjeros de bienes y servicios no estrictamente en castellano, pero  s&iacute; asociados a esa referencia. El dise&ntilde;o de una estrategia de marca pa&iacute;s  que impulse y defina en los mercados internacionales la pol&iacute;tica  espa&ntilde;ola de exportaciones y de promoci&oacute;n cultural y ling&uuml;&iacute;stica se ha  basado en la l&iacute;nea habitual del nuevo hispanoamericanismo: mostrar al  mundo una identidad compacta fundamentada en la lengua espa&ntilde;ola y en la  cultura hisp&aacute;nica, acogiendo, al mismo tiempo, la necesaria dosis de  diversidad interna que permita ofrecer al exterior una imagen  democr&aacute;tica y progresista. En el a&ntilde;o 2003, el Instituto Espa&ntilde;ol de  Comercio Exterior (icex; dependiente del Ministerio de Industria,  Turismo y Comercio), el Real Instituto Elcano de Estudios  Internacionales y Estrat&eacute;gicos, el Foro de Marcas Renombradas Espa&ntilde;olas y  la Asociaci&oacute;n de Directivos de Comunicaci&oacute;n (dircom), contando adem&aacute;s  con el apoyo del Ministerio de Asuntos Exteriores, publicaron el <em>Informe Proyecto Marca Espa&ntilde;a</em><em><strong>,</strong></em><strong> </strong>que  dec&iacute;a responder a la necesidad de coordinar las distintas actuaciones  p&uacute;blicas y privadas sobre la Marca Espa&ntilde;a, de transmitir a las empresas e  instituciones la importancia de tener una buena imagen de pa&iacute;s, y de  informarlas sobre c&oacute;mo comunicar y &laquo;vender&raquo; la nueva realidad de Espa&ntilde;a.<sup><a name="sdfootnote22anc" href="#sdfootnote22sym"><sup>22</sup></a></sup> El informe pon&iacute;a de manifiesto cu&aacute;l era el puntal del papel  internacional de Espa&ntilde;a (&laquo;La presencia e importancia dada hoy a Espa&ntilde;a  en el mundo no es entendible sin su dimensi&oacute;n latinoamericana&raquo; [icex y  otros, 2003: 16]), se&ntilde;alaba su extensi&oacute;n y expansi&oacute;n demogr&aacute;fica (&laquo;sobre  todo en Estados Unidos&raquo;) como el motivo de la pujanza del idioma  espa&ntilde;ol, y consideraba esta coyuntura como una oportunidad que Espa&ntilde;a  deb&iacute;a perentoriamente aprovechar, asumi&eacute;ndola como una pol&iacute;tica de  Estado:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">La  estrategia de imagen de Espa&ntilde;a debe ser un proyecto a largo plazo, un  esfuerzo sostenido en el tiempo cuya gesti&oacute;n y responsabilidad se sit&uacute;e  por encima de la legislatura pol&iacute;tica. Debe ser un proyecto de Estado, a  partir de una estrategia definida que dise&ntilde;e las distintas acciones a  desarrollar, tanto en el aspecto pol&iacute;tico y comercial como en el  cultural. Se ha destacado en este sentido la importancia estrat&eacute;gica de  coordinar el esfuerzo de todas las instituciones p&uacute;blicas y privadas  mediante un ente que tenga responsabilidad al m&aacute;s alto nivel, que act&uacute;e  como &laquo;Guardi&aacute;n de la marca&raquo;, con responsabilidad total y absoluta sobre  estas cuestiones. En esta misma l&iacute;nea se ha subrayado la necesidad de  actuar en el &aacute;mbito diplom&aacute;tico sobre las instituciones multilaterales,  mediante la creaci&oacute;n y desarrollo de lobbies espec&iacute;ficos que representen  los intereses de la marca Espa&ntilde;a. La coordinaci&oacute;n institucional de la  imagen de Espa&ntilde;a debe ir acompa&ntilde;ada, adem&aacute;s, de una estrategia com&uacute;n con  el &aacute;mbito empresarial, y en especial, con aquellas empresas que ejercen  de importantes embajadores de la marca Espa&ntilde;a. [ICEX y otros, 2003:  31.] </span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">De  entre todos los elementos de la imagen exterior de Espa&ntilde;a que el  proyecto pretende potenciar (el capital pol&iacute;tico de Espa&ntilde;a, el elemento  hist&oacute;rico, el capital comercial y econ&oacute;mico...), se hace hincapi&eacute; en  establecer una<strong> relaci&oacute;n dominante &laquo;entre la marca Espa&ntilde;a y el concepto globalizador de la lengua espa&ntilde;ola&raquo; </strong>(ib.:  31). Seg&uacute;n se considera, el prestigio mundial que se pretende alcanzar  &laquo;es m&aacute;s f&aacute;cilmente extra&iacute;ble del patrimonio hist&oacute;rico y cultural y no  tanto de la realidad empresarial&raquo;, una idea que tambi&eacute;n defienden &laquo;otras  instituciones como el Instituto Cervantes e incluso por el icex&raquo; (ib.:  43). Resultado de esta idea es la asunci&oacute;n por parte de los sucesivos  gobiernos espa&ntilde;oles de una pol&iacute;tica de proyecci&oacute;n exterior fundamentada  en la lengua, concretada en la creaci&oacute;n y en el impulso de una serie de <strong>estructuras de apoyo </strong>repartidas  entre los ministerios de Educaci&oacute;n y Cultura, de Asuntos Exteriores y  de Industria, Turismo y Comercio (el Instituto Espa&ntilde;ol de Comercio  Exterior, el Instituto Cervantes, la Sociedad Estatal para la Acci&oacute;n  Cultural Exterior...) y de <strong>acciones culturales exteriores</strong> m&aacute;s o menos coordinadas, as&iacute; reconocidas por sus m&aacute;ximos responsables:</span></p><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p><blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">El  nuevo ministro de Cultura, C&eacute;sar Antonio Molina [ex-director del  Instituto Cervantes], anunci&oacute; al tomar posesi&oacute;n de su cargo su intenci&oacute;n  de trabajar para convertir la cultura espa&ntilde;ola en &laquo;el motor de todas  aquellas personas que hablan y se expresan en espa&ntilde;ol en todo el mundo&raquo;.  [Agencia Efe: 10/07/2007: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote><p>&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">La  vicepresidenta primera del Gobierno espa&ntilde;ol, Mar&iacute;a Teresa Fern&aacute;ndez de  la Vega, consider&oacute; &laquo;indudable&raquo; la apuesta del Ejecutivo de Jos&eacute; Luis  Rodr&iacute;guez Zapatero por defender y extender el espa&ntilde;ol, e invit&oacute; a que se  sumen a ella agentes sociales, instituciones, empresas y medios de  comunicaci&oacute;n. [Agencia Efe, 09/08/2007: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">La  lengua y la cultura forman parte del patrimonio m&aacute;s esencial de un  pa&iacute;s, en el que reside su identidad m&aacute;s &iacute;ntima, pero tambi&eacute;n el que  utilizamos para construir el mundo de valores y de significados que  queremos compartir con otras culturas. = La lengua de nuestros  antepasados, la misma con la que se escribieron a lo largo de los siglos  el <em>Quijote,</em> <em>Poeta en Nueva York</em> o <em>Cien a&ntilde;os de soledad, </em>ha  alcanzado un protagonismo cultural y econ&oacute;mico en todo el mundo  inimaginable hace apenas unos a&ntilde;os. El espa&ntilde;ol se ha convertido en la  cuarta lengua m&aacute;s hablada en el planeta, y es una de las m&aacute;s din&aacute;micas:  su prometedor porvenir es incuestionable. Al mismo tiempo, la cultura  espa&ntilde;ola ha demostrado en numerosos &aacute;mbitos su creatividad, su riqueza y  su vocaci&oacute;n universal. = Me atrevo a decir que no es casualidad que  este excelente momento coincida pr&aacute;cticamente con los quince a&ntilde;os que el  Instituto Cervantes lleva cumpliendo de manera ejemplar su objetivo de  difundir por el mundo la lengua y la cultura espa&ntilde;ola. Por supuesto, el  dinamismo del espa&ntilde;ol es fruto de numerosos factores sociales,  culturales y econ&oacute;micos, pero el Cervantes ha contribuido a hacer que  esa <strong>expansi&oacute;n natural</strong> sea apoyada y fomentada al m&aacute;ximo  por nuestro pa&iacute;s, y que hayamos mantenido un importante protagonismo en  el proceso de expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol. [...] = Pero, adem&aacute;s, el Instituto  Cervantes ha sabido trasladar fuera de nuestras fronteras <strong>el  esp&iacute;ritu que ha caracterizado la historia de nuestra cultura, marcada  por el di&aacute;logo, la convivencia, la apertura y el mutuo enriquecimiento. </strong>[...]  Las cifras que acompa&ntilde;an la actividad del Cervantes son una muestra  inequ&iacute;voca del enorme &eacute;xito de esta iniciativa, que se ha visto afirmado  en estos &uacute;ltimos a&ntilde;os, en los que el Instituto ha consolidado y  enriquecido su oferta ling&uuml;&iacute;stica y cultural, al <strong>abrirse a la riqueza que para nuestro pa&iacute;s suponen las lenguas cooficiales y la diversidad de sus culturas. </strong>[Jos&eacute; Luis Rodr&iacute;guez Zapatero, presidente del Gobierno, 2006: 15; la negrita es nuestra.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Estas  declaraciones del actual presidente del Gobierno son acordes con su  consabido &laquo;talante pluralista&raquo;, pero lo cierto es que se ajustan poco a  la realidad de la promoci&oacute;n exterior del resto de lenguas y culturas de  Espa&ntilde;a. As&iacute; lo revelaban Jos&eacute; del Valle y Luis Gabriel-Stheeman (2004<em>c:</em> 258), recogiendo y comentando unas declaraciones de Jon Juaristi (<em>abc,</em> 19/08/2003: 43):</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p><blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">Esta  gigantesca campa&ntilde;a de marketing ling&uuml;&iacute;stico no incluye, sin embargo, la  promoci&oacute;n de otras lenguas peninsulares, lenguas que, por su escaso  valor de cambio, no funcionan bien en el mercado ling&uuml;&iacute;stico  internacional. Si bien al catal&aacute;n se le conceden ciertas posibilidades  como lengua &laquo;comercial&raquo;, &laquo;no es el caso del euskera ni del gallego... la  demanda del euskera ha descendido. En el Instituto hemos sido  extraordinariamente generosos en la estimaci&oacute;n de la demanda. Hemos  llegado a dar clase de euskera con dos alumnos. La rentabilidad  econ&oacute;mica no se sostiene&raquo;. [...] Estas ideas, expresadas por el  [entonces] director del Instituto Cervantes [...], y su consecuente  proyecci&oacute;n medi&aacute;tica, tienden a consolidar la asociaci&oacute;n del espa&ntilde;ol y  de las lenguas en general con su rentabilidad [...].</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">&nbsp;</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Es decir, <strong>la ense&ntilde;anza exterior de las dem&aacute;s lenguas oficiales de Espa&ntilde;a s&oacute;lo merece la pena en tanto rinda beneficios. </strong>Se  entiende con ello que su promoci&oacute;n exterior no es un fin que valga la  pena en s&iacute; mismo y que, adem&aacute;s, es un coste excesivo para el Estado. En  realidad, no es cierta ni una cosa ni otra. La difusi&oacute;n exterior de la  riqueza cultural de un pa&iacute;s es un fin que merece la pena siempre y  cuando esa riqueza se sienta verdaderamente como propia y exista  voluntad de mostrarla al mundo, cosa que no parece estar en el &aacute;nimo de  los responsables del Instituto Cervantes &mdash;como ya vimos (&sect; 1.5), muchos  de ellos firmantes del Manifiesto por la Lengua Com&uacute;n&mdash;, para quienes las  dem&aacute;s lenguas oficiales no suman valor a Espa&ntilde;a, sino que restan valor  al espa&ntilde;ol. Pero suponiendo que, a la hora de ofertar cursos de gallego,  catal&aacute;n y vasco, el imperativo presupuestario fuerce a los responsables  del ic a ajustarse a criterios de viabilidad econ&oacute;mica, &iquest;c&oacute;mo explican  que los cursos de catal&aacute;n, la &uacute;nica lengua que, de las tres, parece  gozar de una cierta demanda, est&eacute;n financiados por el Institut Ramon  Lull, organismo integrado en la Fundaci&oacute; Ramon Llull, con sede en el  Estado soberano de Andorra?<sup><a name="sdfootnote23anc" href="#sdfootnote23sym"><sup>23</sup></a></sup> En efecto, por convenio suscrito entre ambas instituciones en el 2004  (Prats Mora, 2006), el Institut Ramon Llull costea las clases de catal&aacute;n  que se realizan en las sedes del ic en el mundo, que contribuye  prestando sus aulas. Y no s&oacute;lo esas clases, sino tambi&eacute;n todo acto de  promoci&oacute;n de la cultura catalana (en catal&aacute;n o no)<sup><a name="sdfootnote24anc" href="#sdfootnote24sym"><sup>24</sup></a></sup> realizado a instancias del Llull. Ni que decir tiene que la oferta  universitaria de ense&ntilde;anza del catal&aacute;n, del vasco y del gallego en la  propia Espa&ntilde;a, fuera de sus territorios, es incluso m&aacute;s pobre. En el  caso del catal&aacute;n, se da la anomal&iacute;a de que es m&aacute;s f&aacute;cil estudiarlo en  Alemania (posible en 28 centros universitarios), el Reino Unido (21  centros), Estados Unidos (20), Francia (19) e Italia (18), que en la  propia Espa&ntilde;a, donde s&oacute;lo 11 universidades lo ofertan, una actitud que  el director del &aacute;rea de Llengua i Universitats del Institut Ramon Llull  atribuye a que &laquo;Desde el &aacute;mbito acad&eacute;mico espa&ntilde;ol les falta convicci&oacute;n y  creerse que el Estado espa&ntilde;ol es un estado plurinacional&raquo; (<em>Avui,</em> 06/02/2010: en l&iacute;nea). Esta falta de aceptaci&oacute;n de la diversidad  presenta la contrapartida de una fe ciega en el espa&ntilde;ol, para cuya  promoci&oacute;n no se escatiman subvenciones, por dudosamente &eacute;ticas que  resulten. En efecto, la asociaci&oacute;n de los conceptos <em>lengua espa&ntilde;ola-prestigio internacional</em> y la creciente demanda exterior de ense&ntilde;anza del castellano llevan a los redactores del <em>Informe Proyecto Marca Espa&ntilde;a</em> a proponer incluso &laquo;programas de subvenci&oacute;n a traducciones y libros de  texto de espa&ntilde;ol o en espa&ntilde;ol (sobre historia, etc.), que cumplan unos  requisitos de imagen, por ejemplo que recojan aspectos positivos de la  cultura e historia espa&ntilde;olas&raquo; (ICEX y otros: 103); es decir, una  pol&iacute;tica de lavado de cara en toda regla, por encima de cualquier  consideraci&oacute;n de rigor y verosimilitud.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Llegados  a este punto nos encontramos con que el proceso de internacionalizaci&oacute;n  de las empresas espa&ntilde;olas, y la exploraci&oacute;n y explotaci&oacute;n de sus  mercados ling&uuml;&iacute;sticos marcaron el primer hito en la conformaci&oacute;n de la  necesaria base material que Espa&ntilde;a requer&iacute;a para poder hacer valer en  Europa y tambi&eacute;n ante Estados Unidos sus relaciones con Am&eacute;rica. El  segundo hito, del que no puede extraerse un balance tan positivo, es la <strong>progresiva institucionalizaci&oacute;n de una largamente proyectada comunidad pol&iacute;tica, </strong>nueva  versi&oacute;n de las diversas formulaciones realizadas por el  hispanoamericanismo y por el panhispanismo de gobiernos anteriores: <strong>la Comunidad Iberoamericana de Naciones (</strong><strong>CIN</strong><strong>), </strong>&laquo;un  espacio pol&iacute;tico, econ&oacute;mico, social y cultural, con proyecci&oacute;n propia  en la escena mundial&raquo; (C. del Arenal, 2008: 29). Como sus proyectos  precedentes, la CIN se afirma en la existencia de lo que sus promotores consideran una  comunidad supranacional de facto, basada en la existencia de un  entramado de v&iacute;nculos, intereses y relaciones comunes o espec&iacute;ficas al  conjunto de pa&iacute;ses iberoamericanos, que comparten adem&aacute;s se&ntilde;as de  identidad y nexos ideol&oacute;gicos con un potencial de uni&oacute;n latente, capaz  de activarse y movilizarse si se llevan a cabo las acciones pertinentes. </span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">El  proceso de activaci&oacute;n de esta &laquo;comunidad supranacional latente&raquo; se  inici&oacute; en la d&eacute;cada de 1980, cuando surgi&oacute;, por parte del Gobierno  espa&ntilde;ol de la Uni&oacute;n de Centro Democr&aacute;tico, la idea de celebrar una  cumbre iberoamericana de jefes de Estado y de Gobierno que, aprovechando  los actos de conmemoraci&oacute;n del quinto centenario, en 1992, reuniera a  los mandatarios de Espa&ntilde;a y Am&eacute;rica Latina y sirviera para sentar las  bases sobre las que &laquo;ir conformando un espacio com&uacute;n iberoamericano,  basado en la historia, la cultura y la lengua, pero tambi&eacute;n en un  entramado de intereses comunes de la m&aacute;s diversa naturaleza&raquo; (C. del  Arenal: 2005: 59). Desde 1982, esta idea adquiri&oacute; fuerza e impulso con  los sucesivos gobiernos socialistas, que pusieron en marcha estrategias  encaminadas a superar los recelos y reticencias que exist&iacute;an por parte  americana hasta hacer posible la convocatoria de la primera cumbre, que  se celebr&oacute; en Guadalajara (Espa&ntilde;a) en 1991. Este primer encuentro y el  que se celebr&oacute; s&oacute;lo un a&ntilde;o m&aacute;s tarde en Madrid sirvieron para iniciar  una serie de programas de cooperaci&oacute;n iberoamericana, establecieron una  estructura institucional provisional y consagraron los<strong> principios operativos</strong> que deb&iacute;an inspirar una acci&oacute;n conjunta con garant&iacute;as de estabilidad,  efectividad, equidad, reciprocidad, respeto, cooperaci&oacute;n y no injerencia  (C. del Arenal y A. N&aacute;jera, 1990: 345-350; cits. en Sep&uacute;lveda, 1994:  321-322):</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">1.  El principio de interdependencia, que marca la necesidad de operar de  manera no coyuntural, mediante una pol&iacute;tica integradora, global y  solidaria.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">2.  El principio de credibilidad, base de una pol&iacute;tica de Estado, por el  que se apunta a una ejecuci&oacute;n concreta, trascendente, en busca de hechos  identificables y posibles.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">3. El principio de continuidad,<strong> </strong>por  el que se requiere el dise&ntilde;o de una pol&iacute;tica global y de aplicaci&oacute;n  constante, no sujeta a los posibles vaivenes de los cambios pol&iacute;ticos,  econ&oacute;micos o de mera simpat&iacute;a entre dirigentes.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">4.  El principio de indiscriminaci&oacute;n, basado en una pr&aacute;ctica  desideologizada, que mantenga en primer lugar la m&aacute;xima de no  intervenci&oacute;n en asuntos internos; lo que no puede ser confundido con la  indiferencia a la pol&iacute;tica intensa de los distintos estados.</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">5. El <strong>principio de unidad en la diversidad,</strong> <strong>que </strong>propugna la integraci&oacute;n respetando las diversidades de cada unos de los miembros y<strong> pretende contrastar con anteriores intentos unionistas de tono paternalista y uniformador.</strong></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">No  obstante los buenos prop&oacute;sitos, las sucesivas cumbres han sido un  verdadero carrusel. Las cumbres de Salvador de Bah&iacute;a (1993), de  Cartagena de Indias (1994), de San Carlos de Bariloche (1995) y de Villa  del Mar (1996) experimentaron un acusado declive debido, sobre todo, a  los ajustes presupuestarios que la crisis econ&oacute;mica iniciada en 1992  exigi&oacute; al Gobierno espa&ntilde;ol, a los crecientes problemas internos de los  gobiernos socialistas (esc&aacute;ndalos de corrupci&oacute;n y de terrorismo de  Estado) y a las crecientes dificultades que fue encontrando Espa&ntilde;a para  armonizar su pertenencia a la ue con su ambiciosa pol&iacute;tica  latinoamericana. A lo largo de este periodo de decadencia se puso de  manifiesto la importancia vital que para las cumbres &laquo;ten&iacute;an el impulso y  el protagonismo de Espa&ntilde;a y el escaso inter&eacute;s que de momento los pa&iacute;ses  latinoamericanos ten&iacute;an en su desarrollo y consolidaci&oacute;n&raquo; (C. del  Arenal, 2005: 63). El cambio de signo pol&iacute;tico del Gobierno de Espa&ntilde;a,  con el triunfo de la fracci&oacute;n m&aacute;s derechista del Partido Popular y la  llegada a la presidencia de Jos&eacute; Mar&iacute;a Aznar reactiv&oacute;, en un inicio, los  encuentros iberoamericanos. En las cumbres de Oporto (1998) y La Habana  (1999; financiada en un 80 % por Espa&ntilde;a) se dio un paso adelante en la  institucionalizaci&oacute;n de la CIN con la creaci&oacute;n de un organismo permanente, la Secretar&iacute;a de  Cooperaci&oacute;n Iberoamericana (Secib), que hubo de limitar su acci&oacute;n al  campo estricto de la cooperaci&oacute;n para salvar las reticencias por parte  americana. En esta fase, adem&aacute;s, qued&oacute; claro que la CIN cojeaba por una de sus principales patas: Brasil, que hizo evidente que  su apuesta estrat&eacute;gica no era el reforzamiento de un espacio  iberoamericano com&uacute;n, sino la conformaci&oacute;n de un bloque de pa&iacute;ses de  Am&eacute;rica del Sur (C. del Arenal, 2005: 93); es decir, el Mercosur y la  Unasur. Pese a las intr&iacute;nsecas debilidades de la CIN,  el liderazgo ejercido por Espa&ntilde;a durante el per&iacute;odo Aznar era una  realidad evidente que, para sostenerse, deb&iacute;a evitar traicionar los  principios establecidos en las cumbres iniciales. Sin embargo, a partir  del 2002, el alineamiento incondicional del Gobierno de Espa&ntilde;a con la  pol&iacute;tica internacional de la Administraci&oacute;n Bush acab&oacute; con la  observaci&oacute;n de los principios de continuidad e indiscriminaci&oacute;n,  rompiendo el multilateralismo y la pol&iacute;tica de consenso hasta el punto  de que la actuaci&oacute;n de Espa&ntilde;a en Am&eacute;rica Latina pas&oacute; desde entonces a  concertarse con Estados Unidos. A pesar de que fue en el periodo  2002-2004 cuando se dio un nuevo paso en la institucionalizaci&oacute;n de la CIN con la creaci&oacute;n de la Secretar&iacute;a General Iberoamericana (Segib), lo  cierto es que el posicionamiento de Aznar en la escena internacional  deterior&oacute; las relaciones bilaterales con ciertos pa&iacute;ses latinoamericanos  hasta entonces claves en la pol&iacute;tica espa&ntilde;ola y rebaj&oacute; el inter&eacute;s de  muchos participantes en las cumbres, debilit&aacute;ndolas de forma evidente.  Cabe decir que Aznar no actu&oacute; guiado solamente por la ambici&oacute;n de  hacerse un hueco en los libros de historia mundial; creyendo que la  comunidad hispana de Estados Unidos (tan numerosa como la poblaci&oacute;n de  Espa&ntilde;a) pod&iacute;a ofrecer r&eacute;ditos muy consistentes a los intereses de su  pa&iacute;s y del nacionalismo espa&ntilde;ol, que &eacute;l profesa sin mesura, vir&oacute; rumbo  norte la orientaci&oacute;n de la estrategia americanista:<sup><a name="sdfootnote25anc" href="#sdfootnote25sym"><sup>25</sup></a></sup></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">El  posicionamiento del gobierno Aznar parece no ser del todo ajeno al  valor que para los intereses empresariales espa&ntilde;oles pueda tener la  poblaci&oacute;n hispana estadounidense: &laquo;[...] El se&ntilde;or Aznar confirm&oacute; en una  entrevista que recientemente le pregunt&oacute; al presidente franc&eacute;s Jacques  Chirac si &ldquo;pensar&iacute;a lo mismo sobre Am&eacute;rica si su mayor comunidad &eacute;tnica  fuera de herencia francesa y estuviera en pleno crecimiento&rdquo;&raquo; (<em>The Wall Street Jounal,</em> 16/09/2003). [...] el presidente Aznar expresaba as&iacute; el posible papel  de Espa&ntilde;a en la constituci&oacute;n de una identidad de los latinos  estadounidenses: &laquo;Quiero que los hispanos de ee. uu. sepan que tienen  ra&iacute;ces europeas comunes y una herencia que puede ser tan s&oacute;lida como la  anglosajona&raquo; (ib.). <strong>Del contenido ling&uuml;&iacute;stico de tal herencia no  puede quedar la menor duda despu&eacute;s de leer, m&aacute;s adelante en el mismo  art&iacute;culo, que el presidente &laquo;ve al espa&ntilde;ol y al ingl&eacute;s como las dos  lenguas m&aacute;s importantes del globo y quiere aprovecharse pol&iacute;tica y  econ&oacute;micamente de ello&raquo;. </strong>Las palabras de Aznar revelan con  absoluta transparencia la profunda conexi&oacute;n entre la visi&oacute;n del espa&ntilde;ol  como instrumento aglutinador de la comunidad hisp&aacute;nica (espa&ntilde;ola,  latinoamericana y estadounidense) y los intereses que persiguen las  pol&iacute;ticas econ&oacute;mica y exterior del gobierno espa&ntilde;ol. [J. del Valle y L.  Gabriel-Stheeman, 2004<em>c:</em> 260-262; la negrita es nuestra.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">Sin  necesidad de recordar los m&eacute;todos poco pacifistas que han permitido la  expansi&oacute;n hist&oacute;rica del espa&ntilde;ol, el apoyo del Gobierno de Aznar a la  invasi&oacute;n de Irak ofreci&oacute;, adem&aacute;s, la mayor evidencia de hasta qu&eacute; punto  el espa&ntilde;ol NO es por s&iacute; mismo un idioma de uni&oacute;n, encuentro y concordia.  As&iacute; lo lamentaba Victoriano Colodr&oacute;n en una de sus siempre  recomendables cr&oacute;nicas idiom&aacute;ticas (2003: en l&iacute;nea):</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">[...]  qu&eacute; hermosa la idea de que los pueblos y los gobiernos de los pa&iacute;ses  hispanohablantes se hubieran unido para expresar una misma oposici&oacute;n a  la guerra. Que en espa&ntilde;ol, de forma un&aacute;nime, se hubiera afirmado la  misma voluntad de encontrar otro tipo de soluciones para los problemas,  otra manera de evitar las tiran&iacute;as o luchar contra ellas. Que nuestra  lengua hubiera servido s&oacute;lo para reclamar un marco legal internacional  que ninguna gran potencia pudiera saltarse por el mero hecho de serlo y  querer demostrarlo a toda costa, sometiendo al resto del mundo al  dictado de su fuerza... Pero resulta que esa gran potencia es uno de los  pa&iacute;ses con mayor n&uacute;mero de hablantes de espa&ntilde;ol. Y resulta tambi&eacute;n que  entre los escasos apoyos que ha recibido para su exhibici&oacute;n de poder&iacute;o  militar ha estado el del gobierno de otro pa&iacute;s hispanohablante,  precisamente el que vio nacer en su suelo esta lengua en la que tantas  voces se han alzado en contra de la guerra...</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">La  inesperada llegada al poder de un nuevo Gobierno socialista, con Jos&eacute;  Luis Rodr&iacute;guez Zapatero al frente, dio un giro radical a la orientaci&oacute;n  del ejecutivo precedente, al acabar con el seguidismo de la  Administraci&oacute;n Bush, plantear una pol&iacute;tica exterior con ajuste a los  t&eacute;rminos del derecho internacional y con una orientaci&oacute;n m&aacute;s social, y  prometer una recuperaci&oacute;n del multilateralismo y el refuerzo de las  relaciones entre la ue y Am&eacute;rica Latina. Su apuesta por lograr un  repunte de las cumbres cosech&oacute; frutos en las de Costa Rica (2004) y  Salamanca (2005), donde se aprob&oacute; el Estatuto de la Secretar&iacute;a General  Iberoamericana y se nombr&oacute; secretario general iberoamericano a Enrique  Iglesias, una persona con larga trayectoria internacionalista, que hab&iacute;a  presidido el Banco Interamericano de Desarrollo en Washington D. C. y  que hab&iacute;a dado ya pruebas de su fe en el potencial del espa&ntilde;ol como  recurso econ&oacute;mico durante su intervenci&oacute;n (E. Iglesias, 2001) en el II  Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola celebrado en Valladolid. No  obstante, el conocido enfrentamiento entre el monarca y el presidente  espa&ntilde;ol, de un lado, y los presidentes de Nicaragua y Venezuela, Daniel  Ortega y Hugo Ch&aacute;vez, de otro,<sup><a name="sdfootnote26anc" href="#sdfootnote26sym"><sup>26</sup></a></sup> que ensombrecieron la cumbre del 2007 con los nubarrones de la  actuaci&oacute;n de Uni&oacute;n Fenosa en Nicaragua y del apoyo del Gobierno Aznar al  golpe de Estado contra Ch&aacute;vez, puso en evidencia que hab&iacute;a a&uacute;n mucho  que andar para restaurar un verdadero di&aacute;logo<em> inter pares.</em> Por  otra parte, desde la perspectiva espa&ntilde;ola, se ha criticado tambi&eacute;n la  falta de dinamismo y definici&oacute;n de la pol&iacute;tica americanista del Gobierno  Zapatero, estancado en una ret&oacute;rica propia de una &laquo;inane reina madre o  comprensiva madre patria&raquo; (J. M. Areilza y J. I. Torreblanca, 2009: en  l&iacute;nea), y se lo ha animado a convertirse en mediador en la regi&oacute;n entre  derecha e izquierda, desde una posici&oacute;n de referente del centroizquierda  moderado:</span></p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">Pero  ello requiere ser cr&iacute;tico, tomar partido, denunciar los excesos [...].  No puede ser que la Commonwealth, teniendo como tienen sus miembros  muchos menos lazos culturales entre ellos que nosotros con  Latinoam&eacute;rica, sea m&aacute;s cr&iacute;tica con sus miembros (v&eacute;ase el caso de  Zimbabue). [J. M. Areilza y J. I. Torreblanca, 2009: en l&iacute;nea.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">La  comparaci&oacute;n con la Commonwealth establecida por Areilza y Torreblanca  contrasta llamativamente con estas palabras del ministro de Exteriores  espa&ntilde;ol: </span></p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">[...]  la CIN aventaja a &laquo;otras organizaciones internacionales basadas en  criterios de identidad similares, como la Commonwealth o la Comunidad  franc&oacute;fona&raquo; gracias a una cercan&iacute;a relativamente mayor de sus lenguas y  culturas predominantes, o a que &laquo;sus se&ntilde;as de identidad son m&aacute;s s&oacute;lidas y  los valores compartidos m&aacute;s abundantes y homog&eacute;neos&raquo;. [Miguel &Aacute;ngel  Moratinos, <em>El Pa&iacute;s</em> 12/10/2005, cit. en L. Varela y J. Otero, 2005: 8.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">Para Moratinos, como para tantos otros, la comunidad <em>de facto </em>que  surge de los lazos identitarios, ling&uuml;&iacute;sticos, ideol&oacute;gicos y  psicol&oacute;gicos supuestamente compartidos es, por s&iacute; misma, simple garant&iacute;a  de &eacute;xito para la comunidad <em>de iure</em> que se edifique sobre ella.  Y aunque a la vista est&aacute; que no es de ning&uacute;n modo as&iacute;, las &uacute;ltimas  cumbres han seguido promoviendo esta convicci&oacute;n. As&iacute;, en lo relativo a  los pasos dados para la consolidaci&oacute;n material de la comunidad  idiom&aacute;tica, en la cumbre celebrada en Salamanca (2005) cerca de 50  rectores de universidades iberoamericanas convocados por el Instituto  Cervantes anunciaron la creaci&oacute;n de un Sistema de Certificaci&oacute;n  Internacional de Dominio del Espa&ntilde;ol como Lengua Extranjera (Sicele)  cuya concreci&oacute;n no est&aacute; exenta de obst&aacute;culos y conflictos<sup><a name="sdfootnote27anc" href="#sdfootnote27sym"><sup>27</sup></a></sup> pese a la optimista declaraci&oacute;n de intenciones con que se present&oacute;:</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <blockquote><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-size: large; font-family: book antiqua,palatino;">[...]  respetar&aacute; las variedades ling&uuml;&iacute;sticas de los pa&iacute;ses hispanohablantes y,  al establecer criterios de calidad y exigencia acad&eacute;mica comunes,  facilitar&aacute; la coexistencia de los distintos instrumentos de  certificaci&oacute;n hoy en uso en los distintos pa&iacute;ses iberoamericanos, as&iacute;  como el mutuo reconocimiento de estos instrumentos por parte de las  distintas instituciones. [Varela y Otero, 2005: 3.]</span></p></blockquote> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: large;">La  cita de Salamanca fue tambi&eacute;n el escenario elegido por la Real Academia  Espa&ntilde;ola y la Asociaci&oacute;n de Academias de la Lengua Espa&ntilde;ola para la  presentaci&oacute;n p&uacute;blica del proyecto de una muy reclamada nueva gram&aacute;tica  normativa de la lengua espa&ntilde;ola (la vigente databa de 1931), basada en  la noci&oacute;n de &laquo;&ldquo;norma poli&eacute;drica&rdquo;, y ya no de norma &uacute;nica, para la lengua  com&uacute;n&raquo; (Varela y Otero, 2005: 3) y significativamente denominada con  los apelativos de <em>global</em> o <em>total</em>, que se encuadraba en la <strong>nueva pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica panhisp&aacute;nica</strong> cuya primera plasmaci&oacute;n hab&iacute;a sido el <em>Diccionario panhisp&aacute;nico de dudas </em>(dpd)<em>, </em>publicado ese mismo a&ntilde;o y<em> </em>firmado conjuntamente por la RAE y la Asale. De este modo, con la aparici&oacute;n del dpd (2005) y, m&aacute;s recientemente, de los dos primeros vol&uacute;menes de la <em>Nueva gram&aacute;tica de la lengua espa&ntilde;ola </em>(ngle, 2009), <strong>el principio operativo de &laquo;unidad en la diversidad&raquo; </strong>que &mdash;seg&uacute;n la teor&iacute;a&mdash; guiaba las Cumbres Iberoamericanas de Jefes de Estado y de Gobierno, <strong>se incorporaba a la norma y al funcionamiento interacad&eacute;micos. </strong></span></p><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;">&nbsp;</p><hr width="60" /><p>&nbsp;</p><p style="margin-bottom: 0cm; background: #ffffff; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><strong>Notas:<br /></strong></span></p> <div id="sdfootnote1"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote1sym" href="#sdfootnote1anc">1</a> Cf. http://www.cervantes.es/lengua_y_ensenanza/publicaciones_espanol/espanol_mundo.htm</span></p></div> <div id="sdfootnote2"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote2sym" href="#sdfootnote2anc">2</a> Muchos de los responsables de estas obras son individuos e 	 instituciones &laquo;firmemente arraigados en las estructuras de poder 	 econ&oacute;mico y pol&iacute;tico de Espa&ntilde;a&raquo; (J. del Valle y L. 	Gabriel-Stheeman,  2004<em>b: </em>246).</span></p></div> <div id="sdfootnote3"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote3sym" href="#sdfootnote3anc">3</a> V. nota 109.</span></p></div> <div id="sdfootnote4"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote4sym" href="#sdfootnote4anc">4</a> V&eacute;ase 	la cr&iacute;tica a estos mitos desarrollada por J. C. Moreno Cabrera. (N. de las Eds.)</span></p></div> <div id="sdfootnote5"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote5sym" href="#sdfootnote5anc">5</a> Un breve compendio de esta elaboraci&oacute;n se encuentra en el art&iacute;culo 	 publicado en el diario de la XV Cumbre Iberoamericana de Jefes de 	 Estado y de Gobierno (Salamanca, 2005), en el cual el actual 	director  de la RAE, 	V&iacute;ctor Garc&iacute;a de la Concha, reflexionaba sobre el papel del  	espa&ntilde;ol (cf. Garc&iacute;a de la Concha, 12/10/2005: en l&iacute;nea). </span></p></div> <div id="sdfootnote6"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote6sym" href="#sdfootnote6anc">6</a> La caracterizaci&oacute;n de esta idea dentro de lo que se denomina <em>pensamiento 	monogl&oacute;sico</em> se encuentra en J. del Valle. La ausencia de base 	cient&iacute;fica de esta  conceptualizaci&oacute;n de las lenguas est&aacute; se&ntilde;alada 	por el propio J. del  Valle, por J. C. Moreno Cabrera, y por S. Senz, J. Minguell y M.  Alberte. (N. de las 	Eds.)</span></p></div> <div id="sdfootnote7"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote7sym" href="#sdfootnote7anc">7</a> Prueba 	de ello es el auge del soberanismo en la tradicionalmente 	 federalista Catalu&ntilde;a, que amenaza la imagen de fortaleza y 	capacidad de  integraci&oacute;n pol&iacute;tica que Espa&ntilde;a quiere transmitir al 	mundo.</span></p></div> <div id="sdfootnote8"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote8sym" href="#sdfootnote8anc">8</a> Una relaci&oacute;n, cierto, que nunca ha sido prioritaria para la UE y que hoy est&aacute; llamativamente estancada (Arenal, 2009).</span></p></div> <div id="sdfootnote9"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote9sym" href="#sdfootnote9anc">9</a> La trascendencia de esta expansi&oacute;n para los pol&iacute;tica 	internacionalista  de Espa&ntilde;a est&aacute; analizada en J. del Valle. (N. de las Eds.)</span></p></div> <div id="sdfootnote10"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote10sym" href="#sdfootnote10anc">10</a> Sobre 	este particular, v&eacute;ase S. Senz, J. Minguell y M. Alberte. 	(N. de las Eds.)</span></p></div> <div id="sdfootnote11"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote11sym" href="#sdfootnote11anc">11</a> Pol&eacute;mico por el previo rechazo de la opa lanzada por la corporaci&oacute;n  catalana Gas Natural contra Endesa, que 	desde la perspectiva de la  derecha espa&ntilde;ola se entendi&oacute;, 	simb&oacute;licamente, como un ataque de  Catalu&ntilde;a a las estructuras 	econ&oacute;micas que sostienen la naci&oacute;n espa&ntilde;ola.  De haberse hecho 	efectiva, la adquisici&oacute;n de Endesa por Gas Natural  habr&iacute;a 	representado, en palabras de la presidenta de la Comunidad de 	 Madrid, Esperanza Aguirre, que &laquo;una de las &ldquo;grandes empresas 	espa&ntilde;olas  se trasladaba fuera del territorio nacional&rdquo; 	(Catalu&ntilde;a)&raquo; (<em>Cinco 	D&iacute;as,</em> 03/01/2006: en l&iacute;nea).</span></p></div> <div id="sdfootnote12"><p class="sdfootnote-western" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote12sym" href="#sdfootnote12anc">12</a> En 	este sentido apunta el trabajo de investigaci&oacute;n de las 	 transnacionales espa&ntilde;olas que desarrolla el Observatori del Deute 	en la  Globalitzaci&oacute;/Observatorio de la Deuda en la Globalizaci&oacute;n, ww.odg.cat</span></p></div> <div id="sdfootnote13"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote13sym" href="#sdfootnote13anc">13</a> Cf. http://www.eduespa.org/</span></p></div> <div id="sdfootnote14"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote14sym" href="#sdfootnote14anc">14</a> Cf. http://congresosdelalengua.es/valladolid/default.htm</span></p></div> <div id="sdfootnote15"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote15sym" href="#sdfootnote15anc">15</a> A d&iacute;a, de hoy, el Ministerio de Educaci&oacute;n de Espa&ntilde;a destina 430 	 millones de euros del presupuesto general del Estado a crear 	 infraestructuras para la ense&ntilde;anza de espa&ntilde;ol a extranjeros 	(E/LE). <span style="text-decoration: underline;">No</span> entran en este c&oacute;mputo las partidas espec&iacute;ficas de Cultura 	destinadas a  sedes concretas del Instituto Cervantes y a 	universidades extranjeras  (845 000 &euro;) ni la de Exteriores para el 	Instituto Cervantes (102,426  millones de &euro;) (Senz, 23/10/2009: 	en l&iacute;nea).</span></p></div> <div id="sdfootnote16"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote16sym" href="#sdfootnote16anc">16</a> Cf.  http://www.fundacion.telefonica.com/debateyconocimiento/valor_economico_espanol/publicaciones.htm  y E. Ontiveros (10/02/2008: en l&iacute;nea).</span></p></div> <div id="sdfootnote17"><p class="sdfootnote-western" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote17sym" href="#sdfootnote17anc">17</a> Cf. http://www.apeesp.com.br/web/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=105&amp;Itemid=59</span></p></div> <div id="sdfootnote18"><p class="sdfootnote-western" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote18sym" href="#sdfootnote18anc">18</a> Cf. http://www.apeesp.com.br/web/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=103&amp;Itemid=55</span></p></div> <div id="sdfootnote19"><p class="sdfootnote-western" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote19sym" href="#sdfootnote19anc">19</a> Cf. http://eltrasterodelcervantes.blogspot.com/</span></p></div> <div id="sdfootnote20"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote20sym" href="#sdfootnote20anc">20</a> Cf. http://www.facebook.com/people/Plataforma-Cervantes/100000058528252</span></p></div> <div id="sdfootnote21"><p class="sdfootnote-western" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote21sym" href="#sdfootnote21anc">21</a> Cf. http://sinconcervantes.wordpress.com/</span></p></div> <div id="sdfootnote22"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote22sym" href="#sdfootnote22anc">22</a> La m&aacute;s reciente publicaci&oacute;n que hemos podido consultar sobre el 	 posicionamiento de la Marca Espa&ntilde;a reconoce que, a pesar de los 	 esfuerzos realizados, &laquo;La &ldquo;Marca Espa&ntilde;a&rdquo; no a&ntilde;ade valor. = 	[...] Por  este motivo son muchas las empresas espa&ntilde;olas que se 	construyen sin  apoyarse en el &ldquo;Made in Spain&rdquo;; incluso disimulan 	el origen. El aceite  de oliva y el calzado son dos sectores donde 	esto es evidente, viendo  el uso generalizado de nombres italiano en 	empresas de aqu&iacute;&raquo; (R.  Peralba, 2010: 152).</span></p></div> <div id="sdfootnote23"><p class="sdfootnote-western" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote23sym" href="#sdfootnote23anc">23</a> El Institut Ramon Llull es un 	consorcio de promoci&oacute;n exterior de la  cultura y la lengua catalanas 	integrado en la Fundaci&oacute; Ramon Llull, una  entidad supranacional con 	sede en Andorra constituida por la  Generalitat de Catalunya, el 	Govern de les Illes Balears, la Xarxa de  Ciutats Valencianes 	(Espa&ntilde;a), el Govern d&rsquo;Andorra (Principado de  Andorra), el Consell 	General dels Pirineus Orientals (Francia), y por  el Ayuntamiento de 	L&rsquo;Alguer (Cerde&ntilde;a, Italia). Cf. http://www.llull.cat</span></p></div> <div id="sdfootnote24"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote24sym" href="#sdfootnote24anc">24</a> A modo de peque&ntilde;a muestra, confr&oacute;ntense las diversas menciones de 	 concesi&oacute;n de subvenciones del Institut Ramon Llull al Instituto 	 Cervantes en el dogc n&uacute;m. 4812 (01/02/2007; en l&iacute;nea:  http://www.gencat.cat/diari/4812/07024223.htm ) y en el DOGC n&uacute;m. 5099  (28/03/2008; en l&iacute;nea: http://www.gencat.cat/diari/5099/08079103.htm).</span></p></div> <div id="sdfootnote25"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote25sym" href="#sdfootnote25anc">25</a> V&eacute;ase 	al respecto J. del Valle. (N. de las Eds.)</span></p></div> <div id="sdfootnote26"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote26sym" href="#sdfootnote26anc">26</a> Nos referimos al c&eacute;lebre episodio del &laquo;&iquest;Por qu&eacute; no te callas?&raquo;; 	cf.  http://es.wikipedia.org/wiki/%C2%BFPor_qu%C3%A9_no_te_callas%3</span></p></div> <div id="sdfootnote27"><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><a name="sdfootnote27sym" href="#sdfootnote27anc">27</a> Sobre 	este particular y su repercusi&oacute;n en la elaboraci&oacute;n de est&aacute;ndares 	idiom&aacute;ticos, v&eacute;ase G. Barrios. (N. de las Eds.)</span></p><p class="sdfootnote" style="line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&nbsp;</span></p><hr width="60" /><div id="sdfootnote27"><span style="font-size: medium; font-family: book antiqua,palatino;"><strong>Referencias bibliogr&aacute;ficas:</strong></span></div><div><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Agencia  Efe (04/05/2006): &laquo;El presidente del BBVA: &ldquo;Reforzar el espa&ntilde;ol en los  ee. uu. es clave para la econom&iacute;a del siglo xxi&rdquo;&raquo;, disponible en l&iacute;nea:  http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=379 </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&#8213;  (10/07/2007): &laquo;Debemos ser el motor de todas las personas que hablan en  espa&ntilde;ol&raquo;, disponible en l&iacute;nea:  http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=1104</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash;  (09/08/2007): &laquo;La vicepresidenta Fern&aacute;ndez de la Vega invita a empresas  e instituciones a sumarse a la defensa del espa&ntilde;ol&raquo;, disponible en  l&iacute;nea:  http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=1154</span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"><span style="text-decoration: none;">&#8213; (18/06/2008): &laquo;Carmen Caffarel: &ldquo;La Fund&eacute;u y el </span>&nbsp;</span></span>Cervantes<span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"><span style="text-decoration: none;"> somos casi una pareja de hecho&rdquo;&raquo;, disponible en l&iacute;nea: </span></span></span>http://www.fundeu.es/Noticias.aspx?frmOpcion=NOTICIA&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdNoticia=1733</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&nbsp;&mdash;  (25/06/2009): &laquo;Los Pr&iacute;ncipes presidir&aacute;n el nombramiento de embajadores  de la &ldquo;Marca Espa&ntilde;a&rdquo; a EFE y Bot&iacute;n&raquo;; disponible en l&iacute;nea:  http://ecodiario.eleconomista.es/desastres-naturales/noticias/1356765/06/09/Los-Principes-presidiran-el-nombramiento-de-embajadores-de-la-Marca-Espana-a-EFE-y-Botin.html</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash;  (16/12/2009): &laquo;Revilla dice que en torno al espa&ntilde;ol hay una industria  &ldquo;que no tiene ERES&rdquo;&raquo;; disponible en l&iacute;nea:  http://www.telecinco.es/informativos/nacional/noticia/1151605/1151605</span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Alarc&oacute;n Alarc&oacute;n, Amado (2002): <em>Econom&iacute;a,  pol&iacute;tica e idiomas. Intercambio ling&uuml;&iacute;stico en Catalu&ntilde;a y sus efectos  sobre la eficiencia y la distribuci&oacute;n de los recursos. An&aacute;lisis por  medio de la teor&iacute;a de conjuntos borrosos</em>, <span style="color: #000000;">tesis doctoral (dir.: Dra. </span>Carlota Sol&eacute; Puig<span style="color: #000000;">); Bellaterra:</span> Departamento de Sociolog&iacute;a, Universitat Aut&ograve;noma de Barcelona<span style="color: #000000;">; en l&iacute;nea: http://www.tesisenxarxa.net/TDX-1118102-175246/</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2005): &laquo;Los mercados ling&uuml;&iacute;sticos: aportaciones desde la perspectiva de la elecci&oacute;n racional&raquo;, <em>Papers: revista de sociologia,</em> n&uacute;m. 78 (2005), pp. 89-110; disponible en l&iacute;nea: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1704763</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Alegre, M. J. (07/05/2006): &laquo;Las empresas espa&ntilde;olas temen cambios en las reglas de juego en Sudam&eacute;rica&raquo;, <em>Diariosur.es</em>; en l&iacute;nea: http://www.diariosur.es/pg060507/prensa/noticias/Economia/200605/07/SUR-ECO-241.html</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Alierta,  C&eacute;sar (2010): &laquo;La lengua espa&ntilde;ola como elemento aglutinador de  intercambios comerciales&raquo;, en V Congreso Internacional de la Lengua  Espa&ntilde;ola (Valpara&iacute;so, Chile, 2010), secci&oacute;n ii, &laquo;Lengua espa&ntilde;ola:  pol&iacute;tica, econom&iacute;a y sociedad&raquo;, sesi&oacute;n plenaria; en l&iacute;nea:  http://www.congresodelalengua.cl/imagenes/file/pdfs_ponencias/alierta_c.pdf</span></p></div><div><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Areilza, J. M., y J. I. Torreblanca (2009): &laquo;Di&aacute;gn&oacute;stico diferencial, pol&iacute;tica exterior&raquo;, <em>Foreign Policy</em> (ed. espa&ntilde;ola), junio-julio del 2009; en l&iacute;nea: http://www.fp-es.org/diagnostico-diferencial-politica-exterior</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Arenal  Moy&uacute;a, Celestino del (1990): &laquo;La adhesi&oacute;n de Espa&ntilde;a a la Comunidad  Europea y su impacto en las relaciones entre Am&eacute;rica Latina y la  Comunidad Europea&raquo;, <em>Revista de Instituciones Europeas, </em>vol. 17, n&uacute;m. 2 (1990), pp. 329-368; disponible en l&iacute;nea: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=38024</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (1992): &laquo;El futuro de la Comunidad Iberoamericana de Naciones y la pol&iacute;tica exterior de Espa&ntilde;a&raquo;, <em>Am&eacute;rica latina hoy: Revista de ciencias sociales,</em> vol. 4 (1992), pp. 17-26; disponible en l&iacute;nea: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2098206</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2005): &laquo;Las cumbres iberoamericanas: el largo y dif&iacute;cil camino hacia su institucionalizaci&oacute;n&raquo;, <em>Am&eacute;rica latina hoy: Revista de ciencias sociales, </em>vol.  40 (2005) (ejemplar dedicado a &laquo;Cumbres presidenciales&raquo;), pp. 57-72;  disponible en l&iacute;nea en:  http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1371515</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2008): &laquo;La dimensi&oacute;n regional de la pol&iacute;tica iberoamericana de Espa&ntilde;a&raquo;, <em>Qu&oacute;rum: Revista de pensamiento iberoamericano,</em> n&uacute;m. 19 (2008), pp. 27-36; en l&iacute;nea: www.revistaquorum.es/quorum-19/Quorum_19/MiradaPOLITICA/02_CelestinodelArenal_19.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash;  (2009): &laquo;Las relaciones entre la UE y Am&eacute;rica Latina: &iquest;abandono del  regionalismo y apuesta por una nueva estrategia de car&aacute;cter  bilateralista?&raquo;, Real Instituto Elcano de Estudios Internacionales y  Estrat&eacute;gicos, <em>Documentos de Trabajo,</em> dt n&uacute;m. 36/2009  (09/07/2009), en l&iacute;nea:  http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_es/zonas_es/america+latina/dt36-2009</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; y Alfonso N&aacute;jera (1990): <em>La Comunidad Iberoamericana de Naciones: pasado, presente y futuro de la pol&iacute;tica iberoamericana de Espa&ntilde;a, </em>Madrid: cedeal.</span></p><div><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Berdugo,  &Oacute;scar (2001): &laquo;El espa&ntilde;ol como recurso econ&oacute;mico: anatom&iacute;a de un nuevo  sector&raquo;, en Instituto Cervantes-Real Academia Espa&ntilde;ola: <em>El espa&ntilde;ol en la sociedad de la informaci&oacute;n,</em> II Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola (Valladolid, 16-19/10/  2001), panel &laquo;La industria del espa&ntilde;ol como lengua extranjera&raquo;;  disponible en l&iacute;nea:  http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/activo_del_espanol/1_la_industria_del_espanol/berdugo_o.htm</span></div> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><em>Avui&nbsp;</em>&nbsp;(06/02/2010):  &laquo;Estudiar catal&agrave; &eacute;s m&eacute;s dif&iacute;cil a les universitats de l&rsquo;Estat espanyol  que en altres cinc pa&iuml;sos europeus&raquo;, en l&iacute;nea:  http://www.avui.cat/cat/notices/2010/02/estudiar_catala_es_mes_dificil_a_les_universitats_de_l_estat_espanyol_que_en_altres_cinc_paisos_euro_86958.php</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Bayo,  Francesc, y Christian Freres (2009): &laquo;La pol&iacute;tica de Espa&ntilde;a hacia  Am&eacute;rica Latina: avances y desaf&iacute;os de una relaci&oacute;n en cambio&raquo;, ponencia  presentada en el XXVIII Congreso de la LASA, R&iacute;o de Janeiro, 11-14 de  junio del 2009; en l&iacute;nea:  http://lasa.international.pitt.edu/members/congress-papers/lasa2009/files/FreresChristian.pdf </span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Casilda B&eacute;jar, Ram&oacute;n (ed.) (2008): <em>La gran apuesta. Globalizaci&oacute;n y multinacionales en Am&eacute;rica Latina. An&aacute;lisis de los protagonistas, </em>Barcelona: Granica.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Calvet, Louis-Jean (2002): <em>Le march&eacute; aux langues. Essai de politologie linguistique sur la mondialisation,</em> Par&iacute;s: Plon.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2005) &laquo;Globalizaci&oacute;n, lenguas y pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas&raquo;, <em>Synergie Chili,</em> n&uacute;m. 1 (2005), Santiago de Chile; disponible en l&iacute;nea:  http://sites.univ-provence.fr/francophonie/archives_calvet/textes/articles/globalizacion/globalizacion.pdf&nbsp;</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Calvo,  Juan Mar&iacute;a (2006): &laquo;Una herramienta infrautilizada: los medios de  comunicaci&oacute;n estatales con proyecci&oacute;n exterior&raquo;, Real Instituto Elcano,  &Aacute;rea: Lengua y Cultura,<em> ari </em>n&uacute;m. 47/2006 (18/04/2006); en  l&iacute;nea:  http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_es/zonas_es/lengua+y+cultura/ari+47-2006  y <cite><span style="color: #000000;"><span style="font-style: normal;">www.realinstitutoelcano.org/analisis/953/953_Calvo.pdf</span></span></cite><cite><span style="color: #000000;"> </span></cite>&nbsp;</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&nbsp;Canale, Germ&aacute;n (2007): <em>Lenguas internacionales, imperialismo ling&uuml;&iacute;stico y globalizaci&oacute;n: el caso del ingl&eacute;s, el espa&ntilde;ol y el esperanto, </em>tesis  de licenciatura (dir.: Dra. Graciela Barrios), Montevideo: Facultad de  Humanidades y Ciencias de la Educaci&oacute;n, Universidad de la Rep&uacute;blica.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Celada, Maite (2006): &laquo;De prisa, de prisa, oye, Brasil&raquo;, <em>Unidad en la Diversidad,</em> noviembre del 2006; en l&iacute;nea: http://www.unidadenladiversidad.com/historico/opinion/opinion_ant/2006/nov_06/opinion_021106.htm</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Cercle d&rsquo;Estudis Sobiranistes (15/01/2009): <em>Estudi sobre l&rsquo;estat de compliment dels acords sobre l&rsquo;&uacute;s de la llengua catalana a la Uni&oacute; Europea, </em>en l&iacute;nea: http://www.cercleestudissobiranistes.cat/files/pdf/contDinamicos/acords_catala_UE_CES_vfinal.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Colodr&oacute;n Denis, Victoriano (2003): &laquo;El espa&ntilde;ol, &iquest;lengua para la paz?&raquo;, <em>Cuaderno de Lengua: cr&oacute;nicas personales del idioma espa&ntilde;ol, </em>n&uacute;m. 17 (21/04/2003), El Puerto de Santa Mar&iacute;a (C&aacute;diz); en l&iacute;nea: http://cuadernodelengua.com/cuaderno17.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2004): &laquo;&iquest;De qui&eacute;n es la lengua espa&ntilde;ola? (y &iquest;qui&eacute;n tiene m&aacute;s derecho a sacar partido de ella?)&raquo;, <em>Cuaderno de Lengua: cr&oacute;nicas personales del idioma espa&ntilde;ol, </em>n&uacute;m. 30 (23/10/2004), Majadahonda (Madrid); en l&iacute;nea: http://cuadernodelengua.com/cuaderno30.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">D&iacute;az  Ferr&aacute;n, Gerardo (2008): &laquo;Panor&aacute;mica general. La presencia de las  empresas espa&ntilde;olas en Am&eacute;rica Latina&raquo;, en Ram&oacute;n Casilda B&eacute;jar (ed.): <em>La gran apuesta. Globalizaci&oacute;n y multinacionales en Am&eacute;rica Latina. An&aacute;lisis de los protagonistas, </em>Barcelona: Granica, pp. 57-62.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Ducrot, V&iacute;ctor Ego (26/07/07): &laquo;Los embustes de <em>El Pa&iacute;s </em>sobre Venezuela y Bolivia&raquo;; en l&iacute;nea:  y http://www.bolpress.com/art.php?Cod=2007072601</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Espa&ntilde;a.  Cortes Generales (2002): &laquo;Sesi&oacute;n n&uacute;m. 301 de las Comisiones: Comisi&oacute;n  de Educaci&oacute;n, Cultura y Deporte (martes, 11/06/2002)&raquo;, <em>Diario de sesiones del Senado, </em>VII Legislatura; en l&iacute;nea: http://www.senado.es/legis7/publicaciones/html/textos/CS0301.html</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Europa  Press (24/08/2003): &laquo;El futuro de la lengua. La demanda de ense&ntilde;anza  del gallego disminuye en los centros del Instituto Cervantes&raquo;,  disponible en l&iacute;nea:  http://www.agal-gz.org/modules.php?name=Encyclopedia&amp;op=content&amp;tid=3211</span></p></div><div><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Grijelmo, &Aacute;lex (1998): <em>Defensa apasionada del idioma espa&ntilde;ol,</em> Madrid: Taurus.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">J&aacute;uregui,  Gurutz (1993): &laquo;La naci&oacute;n y el Estado nacional en la perspectiva de la  Uni&oacute;n Europea&raquo;, en Justo G. Beramendi, Ram&oacute;n M&aacute;iz y Xos&eacute; M. N&uacute;&ntilde;ez  (eds.): </span><span style="color: #000000;"><em>Nationalism in Europe. Past and present, </em></span><span style="color: #000000;">2 vols., Santiago de Compostela: Servizio de Publicaci&oacute;ns da Universidade de Santiago de Compostela; vol. </span><span style="color: #000000;">ii</span><span style="color: #000000;">, pp. 469-492.</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">Fishman, Joshua A. (2001): &laquo;El nuevo orden ling&uuml;&iacute;stico&raquo;, </span><span style="color: #000000;"><em>Digithum (revista digital d&rsquo;humanitats),</em></span><span style="color: #000000;"> n&uacute;m. 3 (2001); en l&iacute;nea: http://www.uoc.edu/humfil/articles/esp/fishman/fishman.html</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Francia, Ignacio (15/09/2005): &laquo;Las Academias de la Lengua fijan las bases de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica panhisp&aacute;nica&raquo;, <em>El Pa&iacute;s,</em> &laquo;Cultura&raquo;; en l&iacute;nea:<span style="color: #000000;"> </span>http://www.elpais.com/articulo/cultura/Academias/Lengua/fijan/bases/politica/linguistica/panhispanica/elpepicul/20050915elpepicul_2/Tes</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Fundesco (1996): <em>La lengua espa&ntilde;ola en las autopistas de la informaci&oacute;n. Informe sobre el espa&ntilde;ol en el entorno multimedia </em>(patrocinado  por Telef&oacute;nica, coordinado y realizado por Fundesco para el  Departamento de Estudios de la Presidencia del Gobierno. Dir.: F. Marcos  Mar&iacute;n; coord.: M. Rodr&iacute;guez Jim&eacute;nez)<em>, </em>Madrid: Fundesco. </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Garc&iacute;a de la Concha, V&iacute;ctor (12/10/2005): &laquo;Unidad en la diversidad&raquo;, <em>Diario Cumbre, </em>Salamanca, p. 2; en l&iacute;nea: http://campus.usal.es/gabinete/comunicacion/cumbre/pdfs/diariocumbre/miercoles12.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Garc&iacute;a Delgado, Jos&eacute; Luis, Jos&eacute; Antonio Alonso y Juan Carlos Jim&eacute;nez (2007): &laquo;Introducci&oacute;n: razones de oportunidad&raquo;, en <em>Econom&iacute;a del espa&ntilde;ol, </em>Barcelona: Ariel, col. Fundaci&oacute;n Telef&oacute;nica.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Garc&iacute;a Maestro, Goyo (15/12/2008): &laquo;El reto es situar al espa&ntilde;ol como lengua de trabajo en la ue&raquo;, <em>La Raz&oacute;n.es,</em> 15/12/2008, en l&iacute;nea: http://www.larazon.es/noticia/el-reto-es-situar-al-espanol-como-lengua-de-trabajo-en-la-ue</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Gir&oacute;n,  Francisco Javier, y Agust&iacute;n Ca&ntilde;ada (2008): &laquo;La contribuci&oacute;n de la  lengua espa&ntilde;ola al pib y al empleo: una aproximaci&oacute;n macroecon&oacute;mica&raquo;,  Real Instituto Elcano de Estudios Internacionales y Estrat&eacute;gicos,  Instituto Complutense de Estudios Internacionales,<em> Documentos de Trabajo &laquo;El valor econ&oacute;mico del espa&ntilde;ol&raquo;</em>, dt<em> </em>n&uacute;m. 11 (2008); en l&iacute;nea: eprints.ucm.es/9727/1/DT11-08.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Hamel,  Rainer Enrique (2002): &laquo;Am&eacute;rica, continente de las mil lenguas y  culturas: el espacio y el papel de las lenguas ind&iacute;genas. &iquest;C&oacute;mo definir  una pol&iacute;tica pluriling&uuml;e que transforme la diversidad cultural y  ling&uuml;&iacute;stica en un motor de desarrollo y democratizaci&oacute;n?&raquo;, conferencia;  en l&iacute;nea:  http://www.hamel.com.mx/Archivos-PDF/Conferencias/2002%20LgAmericasQueb.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash;  (2004): &laquo;Las cuatro fronteras de la identidad ling&uuml;&iacute;stica del espa&ntilde;ol:  lengua dominante y dominada, lengua fronteriza y lengua internacional&raquo;,  en III Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola (Rosario, 2004),  mesa redonda i: &laquo;Aspectos ideol&oacute;gicos y culturales de la identidad  ling&uuml;&iacute;stica&raquo;; en l&iacute;nea:  http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/hamel_r.htm</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash;  (2008): &laquo;La globalizaci&oacute;n de las lenguas en el siglo xxi. Entre la  hegemon&iacute;a del ingl&eacute;s y la diversidad ling&uuml;&iacute;stica&raquo;, en Dermeval da Hora y  Rubens Marques de Lucena (eds.): <em>Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica na Am&eacute;rica Latina,</em> Jo&atilde;o Pessoa: Id&eacute;ia/Editora Universit&aacute;ria, pp. 45-77.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Hamete, David (22/01/2009): &laquo;&ldquo;Cada centro del Cervantes es un cortijo privado&rdquo;&raquo;, <em>Diagonal,</em> en l&iacute;nea: http://www.diagonalperiodico.net/Cada-centro-del-Cervantes-es.html </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Herrera, Francisco (25/03/2007): &laquo;El espa&ntilde;ol: ni petr&oacute;leo ni carb&oacute;n&raquo;, <em>Ele 2.0, </em>en l&iacute;nea: http://lajanda.blogspot.com/2007/03/el-espaol-ni-petrleo-ni-carbn.html </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (06/06/2007): &laquo;El espa&ntilde;ol &iquest;industria o merienda de negros?&raquo;, <em>Ele 2.0, </em>en l&iacute;nea: http://lajanda.blogspot.com/2007/06/el-espaol-industria-o-merienda-de.html</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">ICEX, RIE, FMR y DIRCOM (2003): <em>Informe Proyecto Marca Espa&ntilde;a,</em> Madrid: Asociaci&oacute;n de Directivos de Comunicaci&oacute;n-Foro de Marcas  Renombradas Espa&ntilde;olas-Instituto Espa&ntilde;ol de Comercio Exterior-Real  Instituto Elcano de Estudios Internacionales y Estrat&eacute;gicos, mayo del  2003; en l&iacute;nea:  http://www.realinstitutoelcano.org/publicaciones/informe.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Iglesias,  Enrique (2001): &laquo;El potencial econ&oacute;mico del espa&ntilde;ol&raquo;, en II Congreso  Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola (Valladolid, 16-19/10/ 2001), sesi&oacute;n  plenaria; en l&iacute;nea:  http://congresosdelalengua.es/valladolid/plenarias/iglesias_e.htm </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&#8213; (2007): &laquo;Los medios de comunicaci&oacute;n en la creaci&oacute;n de un imaginario com&uacute;n&raquo;, en Bernardo D&iacute;az Nosty (dir.): <em>Tendencias 07. Medios de comunicaci&oacute;n. El escenario iberoamericano, </em>Barcelona: Fundaci&oacute;n Telef&oacute;nica/Ariel, pp. 147-148; disponible en l&iacute;nea: http://www.infoamerica.org/primera/anuario_medios.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">J&aacute;uregui,  Gurutz (1993): &laquo;La naci&oacute;n y el Estado nacional en la perspectiva de la  Uni&oacute;n Europea&raquo;, en Justo G. Beramendi, Ram&oacute;n M&aacute;iz y Xos&eacute; M. N&uacute;&ntilde;ez  (eds.): </span><span style="color: #000000;"><em>Nationalism in Europe. Past and present, </em></span><span style="color: #000000;">2 vols., Santiago de Compostela: Servizio de Publicaci&oacute;ns da Universidade de Santiago de Compostela; vol. </span><span style="color: #000000;">ii</span><span style="color: #000000;">, pp. 469-492.</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><em>Jornada, La </em>(12/11/2007):  &laquo;Espa&ntilde;a: injerencias no explicadas&raquo;, Editorial; en l&iacute;nea:  http://www.jornada.unam.mx/2007/11/12/index.php?section=edito&amp;article=002a1edi</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Lagares, Xo&aacute;n Carlos (27/08/2009): &laquo;El espa&ntilde;ol en Brasil: negocio o educaci&oacute;n&raquo;, <em>Libro de Notas </em>(secc.  &laquo;Cartas desde Brasil&raquo;), 27/08/2009, en l&iacute;nea:  http://librodenotas.com/cartasdesdebrasil/16619/el-espanol-en-brasil-negocio-o-educacion</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Levinsky, Sergio (06/11/2008): &laquo;Instituto Cervantes: los desaf&iacute;os del espa&ntilde;ol para el siglo xxi&raquo;, <em>Jornada Online</em><em>,</em> disponible en l&iacute;nea:  http://jornadaonline.com/Contenidos.asp?Tabla=Contratapas&amp;id=780 y  en http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=800</span></p></div> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Lamela, Antonio (2008): <em>Del idioma espa&ntilde;ol y su futuro, </em>Madrid: Espasa.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Lodares, Juan Ram&oacute;n (2000<em>a</em>): <em>Gente de Cervantes. Historia humana del idioma espan&#771;ol, </em>Madrid: Taurus.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2000<em>b</em>): <em>El para&iacute;so pol&iacute;glota, </em>Madrid: Taurus.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2001): <em>Lengua y patria, </em>Madrid: Taurus.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2005): <em>El porvernir del espa&ntilde;ol,</em> Madrid: Taurus.</span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">L&oacute;pez Garc&iacute;a, &Aacute;ngel (1991<em>a</em>): <em>El rumor de los desarraigados: conflicto de lenguas en la pen&iacute;nsula ib&eacute;rica,</em> Barcelona: Anagrama.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (1991<em>b</em>): <em>El sue&ntilde;o hispano ante la encrucijada del racismo contempor&aacute;neo,</em> Editora Regional de Extremadura; parcialmente disponible en l&iacute;nea:</span></p><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">www.uv.es/alopez/documentos/El%20sue&ntilde;o%20hispano.pdf </span><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2004): <em>Babel airada: las lenguas en el trasfondo de la supuesta ruptura de Espa&ntilde;a,</em> Madrid: Biblioteca Nueva.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2007): <em>El boom de la lengua espa&ntilde;ola: an&aacute;lisis ideol&oacute;gico de un proceso expansivo</em>, Madrid: Biblioteca Nueva.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2009): <em>La lengua com&uacute;n en la Espa&ntilde;a pluriling&uuml;e,</em> Madrid: Iberoamericana. </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">L&oacute;pez  Castillo, Antonio (2009): &laquo;Hacer del espa&ntilde;ol efectiva lengua de trabajo  en la Uni&oacute;n Europea, tarea pendiente de la pol&iacute;tica (europea) de  Espa&ntilde;a&raquo;, Real Instituto Elcano de Estudios Internacionales y  Estrat&eacute;gicos, &aacute;rea de Lengua y Cultura, <em>Documentos de Trabajo,</em> dt n&uacute;m. 5/2009 (27/01/2009); en l&iacute;nea:  http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_es/zonas_es/lengua+y+cultura/dt5-2009</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">L&oacute;pez Morales, Humberto (2006<em>a</em>): <em>La globalizaci&oacute;n del l&eacute;xico hisp&aacute;nico, </em>Madrid: Espasa.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&#8213; (2006<em>b</em>): &laquo;El futuro del espa&ntilde;ol&raquo;, en Instituto Cervantes: <em>Enciclopedia del espa&ntilde;ol en el mundo.Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007</em>,  Barcelona/Madrid: C&iacute;rculo de Lectores y Plaza &amp; Jan&eacute;s/ Instituto  Cervantes, pp. 476-491; disponible en l&iacute;nea:  http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/presente_09.pdf  <br /></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Lozano, Irene (2005): <em>Lenguas en guerra, </em>Madrid: Espasa-Calpe.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Machinea,  Jos&eacute; Luis, y &Aacute;lvaro Calder&oacute;n (2008): &laquo;Am&eacute;rica Latina, &iquest;una plataforma  para la globalizaci&oacute;n de las mayores empresas espa&ntilde;olas?&raquo;, en Ram&oacute;n  Casilda B&eacute;jar (ed.): <em>La gran apuesta. Globalizaci&oacute;n y multinacionales en Am&eacute;rica Latina. An&aacute;lisis de los protagonistas, </em>Barcelona: Granica, pp. 287-306.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Margulis, M. (1997): &laquo;Cultura y discriminaci&oacute;n social en la &eacute;poca de la globalizaci&oacute;n&raquo;, en R. Bayardo y M. Lacarrieu (comps.): <em>Globalizaci&oacute;n e identidad cultural,</em> Buenos Aires: Ciccus, pp. 39-60.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Marqu&eacute;s de Tamar&oacute;n (1995): &laquo;El papel internacional del espa&ntilde;ol&raquo;, en Marqu&eacute;s de Tamar&oacute;n (1995): <em>El peso de la lengua espa&ntilde;ola en el mundo, </em>Valladolid: Fundaci&oacute;n Duques de Soria-incipe, pp. 13-75.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Mart&iacute;n Montalvo, Cesilda, M.&ordf; Rosa Mart&iacute;n de Vega y M.&ordf; Teresa Solano Sobrado (1985): &laquo;El hispanoamericanismo, 1880-1930&raquo;, <em>Quinto Centenario, </em>n&uacute;m.<em> </em>8  (1985), Dep. de Historia de Am&eacute;rica, Facultad de Geograf&iacute;a e Historia  de la Universidad Complutense de Madrid, pp. 149-165; disponible en  l&iacute;nea: .</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Mart&iacute;n Municio, &Aacute;ngel (2001): &laquo;Econometr&iacute;a de la lengua espa&ntilde;ola&raquo;, en Instituto Cervantes: <em>El espa&ntilde;ol en el mundo. Anuario 2001,</em> Madrid: Arco/Libros; disponible en l&iacute;nea: http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_01/municio/</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2003): <em>El valor econ&oacute;mico de la lengua espa&ntilde;ola,</em> Madrid: Espasa-Calpe.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Moreno Cabrera, Juan Carlos (2008<sub><em>a</em></sub>): <em>El nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico,</em> Barcelona: Pen&iacute;nsula.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Moreno Fern&aacute;ndez, Francisco, y Jaime Otero Roth (2006): <em>Demografia de la lengua espa&ntilde;ola,</em> Madrid: Documentos de Trabajo del Instituto Complutense de Estudios  Internacionales (Universidad Complutense de Madrid); disponible en  l&iacute;nea: eprints.ucm.es/8936/1/DT03-06.pdf</span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2008): <em>Atlas de la lengua espa&ntilde;ola en el mundo</em>, Barcelona: Ariel. </span></p><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"> <span style="font-weight: normal;">&nbsp;</span> </span><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">Narvaja  de Arnoux, Elvira (2001): &laquo;Las integraciones regionales en la  formulaci&oacute;n de pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas para las comunidades abor&iacute;genes&raquo;,  conferencia pronunciada en el XXIII Congreso Internacional de la Latin  American Studies Association (</span><span style="color: #000000;">lasa</span><span style="color: #000000;">), Washington D. C., 6-8 de septiembre del 2001; en l&iacute;nea: lasa.international.pitt.edu/Lasa2001/NarvajaDeArnouxElvira.pdf</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; <span style="color: #000000;">(2008):  &laquo;&ldquo;La lengua es la patria&rdquo;, &ldquo;nuestra lengua es mestiza&rdquo; y &ldquo;el espa&ntilde;ol es  americano&rdquo;: desplazamientos significativos en el III Congreso de la  Lengua Espa&ntilde;ola&raquo;, en </span>Sabine Hofmann (ed.): <em>Medios, espacios y nuevas comunidades imaginadas,</em> Berl&iacute;n: Edition Tranv&iacute;a; d<span style="color: #000000;">isponible  en l&iacute;nea en:  http://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/091701-elvira-narvaja-de-arnoux-la-lengua-es-la-patria-nuestra-lengua-es-mestiza-y-el-e.php</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Paffey,  Darren (2010): &laquo;Globalising standard Spanish: the promotion of  &rsquo;panhispanism&rsquo; in the Spanish press&raquo;, en Sally Johnson y Tommaso M  Milani (eds.): <em>Language Ideologies and Media Discourse: Texts, Practices, Politics,</em> Londres: Continuum (en prensa).</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Peralba, Ra&uacute;l (2010): <em>El posicionamiento de la &laquo;Marca Espa&ntilde;a&raquo; y su competitividad internacional,</em> Madrid: Pir&aacute;mide.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><em>Presente  y futuro de la lengua espa&ntilde;ola. Actas de la Asamblea de Filolog&iacute;a del I  Congreso de Instituciones Hisp&aacute;nicas [Madrid, junio de 1963]</em> (1964). Madrid: Ediciones Cultura Hisp&aacute;nica, 2 vols.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Rodr&iacute;guez Zapatero, Jos&eacute; Luis (2006): &laquo;El espa&ntilde;ol, lengua de di&aacute;logo&raquo;, en Instituto Cervantes: <em>Enciclopedia del espa&ntilde;ol en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006-2007,</em> Barcelona/Madrid: C&iacute;rculo de Lectores-Plaza &amp; Jan&eacute;s/Instituto Cervantes; disponible en l&iacute;nea: .</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2008): &laquo;Presentaci&oacute;n&raquo;, en Ram&oacute;n Casilda B&eacute;jar (ed.): <em>La gran apuesta. Globalizaci&oacute;n y multinacionales en Am&eacute;rica Latina. An&aacute;lisis de los protagonistas, </em>Barcelona: Granica, pp. 13-15.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Rojo Let&oacute;n, H&eacute;ctor (08/01/2009): &laquo;El Cervantes no se olvida de la cultura del &lsquo;mobbing&rsquo; laboral y la subcontrataci&oacute;n&raquo;, <em>Diagonal,</em> en l&iacute;nea: http://diagonalperiodico.net/El-Cervantes-no-se-olvida-de-la.html </span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">Salvador Caja, Gregorio (1987): </span><span style="color: #000000;"><em>Lengua espa&ntilde;ola y lenguas de Espa&ntilde;a,</em></span><span style="color: #000000;"> Barcelona: Ariel.</span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">&mdash; (1992): <span style="color: #000000;"><em>Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica y sentido com&uacute;n, </em></span><span style="color: #000000;">Madrid: Istmo.</span></span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">&mdash; (2007): <span style="color: #000000;"><em>Noticias del reino de Cervantes,</em></span><span style="color: #000000;"> Madrid: Espasa-Calpe.</span></span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">Senz Bueno, Silvia&nbsp;</span>(04/11/2006): &laquo;La impudorosa ansia de expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol&raquo;, <span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea: http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2006/110401-la-impudorosa-ansia-de-expansion-del-espanol.php</span></span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">&mdash;  (16/11/2006): &laquo;El expolio del oro de las palabras. La rebeli&oacute;n  brasile&ntilde;a contra los corsarios del idioma, y otros acontecimientos de la  mercantilizaci&oacute;n del espa&ntilde;ol, a pie de p&aacute;gina&raquo;, <span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2006/111601-el-expolio-del-oro-de-las-palabras.-la-rebelion-brasilena-contra-los-corsarios-d.php</span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">&nbsp;</span></span></span></span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (24/06/2007): &laquo;Pistas para seguirle la huella a la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica y cultural (neoliberal) del espa&ntilde;ol&raquo;, <em>Addenda et Corrigenda</em>,  en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2007/062401-pistas-para-seguirle-la-huella-a-la-politica-linguistica-y-cultural-neoliberal-d.php</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&nbsp;</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">&mdash;  (30/10/2008): &laquo;Lenguas, mercados y globalizaci&oacute;n: Espa&ntilde;a, su apuesta  mercantil iberoamericana, y las bazas educativas y latinoamericanas del  Mercosur&raquo;, <span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2008/103001-lenguas-mercados-y-globalizacion-espana-su-apuesta-mercantil-iberoamericana-y-la.php</span></span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">&mdash; (20/01/2009): &laquo;Hacia un Mercosur realmente multiling&uuml;e: Argentina hace efectiva la necesaria reciprocidad con Brasil&raquo;, <span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/012001-hacia-un-mercosur-realmente-multilingue-argentina-hace-efectiva-la-necesaria-rec.php</span></span></span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">&mdash; (23/10/2009): &laquo;El Ministerio de Educaci&oacute;n espa&ntilde;ol destina 430 millones de euros a crear infraestructura de<span style="color: #000000;"> </span></span></span>E/LE<span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">&nbsp;</span><span style="color: #000000;">&raquo;, </span><span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/102301-el-ministerio-de-educacion-espanol-destina-430-millones-de-euros-a-crear-infraes.php</span></span></span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">&mdash; (27/10/2009): &laquo;El lado oscuro del espa&ntilde;ol como recurso econ&oacute;mico <span style="color: #000000;">(</span></span></span>ERE<span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;">&nbsp;</span><span style="color: #000000;">): sentencia contra el Instituto Cervantes en Brasil por contrataci&oacute;n irregular de profesores&raquo;, </span><span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/102701-el-lado-oscuro-del-espanol-como-recurso-economico-ere-sentencia-contra-el-instit.php</span></span></span></span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%; widows: 0; orphans: 0;" lang="es-ES"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">&mdash;  (02/11/2009): &laquo;Los trabajadores del Instituto Cervantes se organizan  para denunciar su situaci&oacute;n, pese al ninguneo de los medios&raquo;, <span style="color: #000000;"><em>Addenda et Corrigenda,</em></span><span style="color: #000000;"> en l&iacute;nea:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com/2009/110201-los-trabajadores-del-instituto-cervantes-se-organizan-para-denunciar-su-situacio.php  y tb.  http://espanholdobrasil.wordpress.com/2009/11/02/los-trabajadores-del-instituto-cervantes-se-organizan-para-denunciar-su-situacion-pese-al-ninguneo-de-los-medios/</span></span></span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">Valle, Jos&eacute; del (2005): </span>&laquo;La  lengua, patria com&uacute;n: Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica, pol&iacute;tica exterior y el  post-nacionalismo hisp&aacute;nico&raquo;, en Roger Wright y Peter Ricketts (eds.):<em> Studies on Ibero-Romance Linguistics Dedicated to Ralph Penny</em>, Newark [Delaware], Juan de la Cuesta Monographs (Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos n.&ordm; 7), pp. 391-416; d<span style="color: #000000;">isponible  en l&iacute;nea en:  http://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061102-jose-del-valle-la-lengua-patria-comun-politica-linguistica-politica-exterior-y-e.php</span></span></p><p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="color: #000000; font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"> </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="color: #000000;">&mdash; (2007</span><span style="color: #000000;"><em>a</em></span><span style="color: #000000;">): </span>&laquo;La lengua, patria com&uacute;n: la <em>hispanofon&iacute;a</em> y el nacionalismo panhisp&aacute;nico&raquo;, en J. del Valle (ed.): <em>La lengua, &iquest;patria com&uacute;n? Ideas e ideolog&iacute;as del espa&ntilde;ol,</em> Madrid/Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 31-56.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2007<em>b</em>), &laquo;La RAE&nbsp; y el espa&ntilde;ol total, &iquest;esfera p&uacute;blica o comunidad discursiva?&raquo;, en J. del Valle (ed.): <em>La lengua, &iquest;patria com&uacute;n? Ideas e ideolog&iacute;as del espa&ntilde;ol,</em> Madrid/Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 81-96.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; y Luis Gabriel-Stheeman (2004<em>a</em>):&laquo;Nacionalismo, hispanismo y cultura monogl&oacute;sica&raquo;, en Jos&eacute; del Valle y Luis Gabriel-Stheeman (eds.): <em>La batalla del idioma. La intelectualidad hisp&aacute;nica ante la lengua, </em>Madrid/Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 15-33.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; y Luis Gabriel-Stheeman (2004<em>b</em>): &laquo;&ldquo;Codo con codo&rdquo;: la comunidad hisp&aacute;nica y el espect&aacute;culo de la lengua&raquo;, <span style="color: #000000;">en </span>Jos&eacute; del Valle y Luis Gabriel-Stheeman (eds.): <em>La batalla del idioma. La intelectualidad hisp&aacute;nica ante la lengua, </em>Madrid/Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 229-251.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; y Luis Gabriel-Stheeman (2004<em>c</em>): &laquo;Lengua y mercado: el espa&ntilde;ol en la era de la globalizaci&oacute;n econ&oacute;mica&raquo;, <span style="color: #000000;">en </span>Jos&eacute; del Valle y Luis Gabriel-Stheeman (eds.): <em>La batalla del idioma. La intelectualidad hisp&aacute;nica ante la lengua, </em>Madrid/Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 253-263.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; y Laura Villa (2005): &laquo;Lenguas, naciones y multinacionales: las pol&iacute;ticas de promoci&oacute;n del espa&ntilde;ol en Brasil&raquo;, <em>Abralin,</em> vol. 4, n&uacute;ms. 1-2 (diciembre del 2005), pp. 197-230; disponible en l&iacute;nea: www.abralin.org/revista/RV4N1_2/RV4N1_2_art7.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2007): &laquo;La lengua como recurso econ&oacute;mico: Espa&ntilde;ol S.A. y sus operaciones en Brasil&raquo;, en J. del Valle (ed.): <em>La lengua, &iquest;patria com&uacute;n? Ideas e ideolog&iacute;as del espa&ntilde;ol,</em> Madrid/Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana/Vervuert, pp. 97-127.</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Varela, L&iacute;a, y Jaime Otero (2005): &laquo;Hacia una pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica iberoamericana&raquo;, &aacute;rea de Lengua y Cultura, <em>An&aacute;lisis del Real Instituto Elcano, </em>ari n&uacute;m. 145/2005 (02/12/2005); en l&iacute;nea: www.realinstitutoelcano.org/analisis/856/856_VarelaOtero.pdf</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">Woolard,  Kathryn (2007): &laquo;La autoridad ling&uuml;&iacute;stica del espa&ntilde;ol y las ideolog&iacute;as  de la autenticidad y el anonimato&raquo;, en J. del Valle (ed.): <em>La lengua, &iquest;patria com&uacute;n? Ideas e ideolog&iacute;as del espa&ntilde;ol,</em> Madrid-Fr&aacute;ncfort del Meno: Iberoamericana-Vervuert, pp. 131-142. </span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;">&mdash; (2008) &laquo;Les ideologies ling&uuml;&iacute;stiques: una visi&oacute; general d&rsquo;un camp des de l&rsquo;antropologia ling&uuml;&iacute;stica&raquo;, <em>Revista de Llengua i Dret,</em> n&uacute;m. 49 (mayo del 2008); disponible en l&iacute;nea:  http://www10.gencat.net/eapc_rld/revistes/copy6_of_Revista_prova_2/article.2008-10-08.7453018489/ca/at_download/adjunt</span></p> <p style="margin-left: 1.25cm; text-indent: -1.25cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><em>Xornal de Galicia</em> (18/09/2009): &laquo;Unas 20 personas deciden crear el Trastero del Cervantes  con el objetivo de informar sobre las ilegalidades que se cometen desde  hace a&ntilde;os&raquo;, en l&iacute;nea: .</span></p> <h3 class="western" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm; margin-top: 0cm; margin-bottom: 0cm; line-height: 150%;"><span style="font-family: book antiqua,palatino; font-size: medium;"><span style="font-weight: normal;">Zimmermann, K. (2006): &laquo;</span><span style="font-weight: normal;">La selecci&oacute;n de una variedad nacional c</span><span style="font-weight: normal;">omo variedad principal para la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol como lengua extranjera: </span><span style="font-weight: normal;">problemas de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica de lenguas </span><span style="font-weight: normal;">extranjeras y de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica </span><span style="font-weight: normal;">exterior en el mundo hisp&aacute;nico&raquo;,</span><span style="font-weight: normal;"> en Roland Terborg y Laura Garc&iacute;a Landa (coords.): </span><em><span style="font-weight: normal;">Los retos de la planificaci&oacute;n del lenguaje en el siglo </span></em><em><span style="font-weight: normal;">xxi</span></em><em><span style="font-weight: normal;">,</span></em><span style="font-weight: normal;"> </span><em><span style="font-style: normal;"><span style="font-weight: normal;">2 vols., </span></span></em><span style="font-weight: normal;">M&eacute;xico: </span><span style="font-weight: normal;">unam</span><span style="font-weight: normal;">; vol. </span><span style="font-weight: normal;">ii</span><span style="font-weight: normal;">, pp. 565-590.</span></span></h3></div>]]></description><pubDate>Tue, 25 Oct 2011 11:35:00 +0000</pubDate></item><item><title>Elvira Narvaja de Arnoux: &#xAB;El conocimiento del otro en el proceso de integraci&#xF3;n regional. Propuestas para la ense&#xF1;anza media&#xBB;</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/101901-elvira-narvaja-de-arnoux-el-conocimiento-del-otro-en-el-proceso-de-integracion-regional-propuestas-para-la-ensenanza-media.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/101901-elvira-narvaja-de-arnoux-el-conocimiento-del-otro-en-el-proceso-de-integracion-regional-propuestas-para-la-ensenanza-media.php</guid><description><![CDATA[<p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En esta presentaci&oacute;n indago, en primer lugar, las razones pol&iacute;ticas y pol&iacute;tico-ling&uuml;&iacute;sticas de la distancia, reconocida ampliamente, entre las orientaciones program&aacute;ticas del Mercosur educativo y sus d&eacute;biles realizaciones. Para reducir esa distancia y desde la experiencia argentina esbozo, en segundo lugar, un proyecto de red de escuelas secundarias biling&uuml;es espa&ntilde;ol/portugu&eacute;s para la regi&oacute;n, debatido hasta ahora solo en el &aacute;mbito universitario. Si bien el primer borrador me pertenece, estuvo sujeto a numerosas discusiones y sus resultados son los que expongo. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">He optado por un armado con las dos partes anunciadas porque cuando elaboramos un proyecto educativo que afecta el espacio del lenguaje y que consideramos se inscribe en un marco pol&iacute;tico-ling&uuml;&iacute;stico, es necesario explicitar este para evaluar la propuesta y comprender su alcance o las dificultades de su implementaci&oacute;n. Es pertinente tambi&eacute;n, en ese sentido, recordar la advertencia de Robert Cooper (1997: 33) respecto de la planificaci&oacute;n funcional de la lengua educacional: &laquo;es la que m&aacute;s com&uacute;nmente se ve sujeta a intensas presiones pol&iacute;ticas&raquo;.<a name="_ftnref1" href="/admin.php#_ftn1"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[1]</span></span></span></span></span></a> Para poder enfrentarlas es conveniente conocerlas.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  <h1 style="line-height: 130%"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Planteamiento</span></h1>  <p style="line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En la etapa actual del desarrollo de la econom&iacute;a mundial, las integraciones regionales y la competencia entre ellas parecen asegurar su dinamismo, como en la etapa anterior lo hab&iacute;a hecho el juego de los estados nacionales en un recorte del planeta que gozaba de cierta autonom&iacute;a (Wallerstein, 1974; Braudel, 1979). Esta circunstancia impulsa, en la reflexi&oacute;n te&oacute;rica, el establecimiento de algunas analog&iacute;as entre los estados nacionales y las nuevas integraciones regionales. As&iacute; como aquellos necesitaron instaurar v&iacute;nculos solidarios entre desconocidos (Anderson, 1993) y construir el pueblo de la naci&oacute;n a partir de un entretejido simb&oacute;lico, estas deber&aacute;n tambi&eacute;n configurarse ideol&oacute;gica y pol&iacute;ticamente para alcanzar cierta necesaria unidad. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">J&uuml;rgen Habermas (2000: 133) se&ntilde;ala al respecto: </span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 17pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">En los estados europeos del siglo XIX, la conciencia nacional y la solidaridad social solo se crearon progresivamente, con la ayuda de la historiograf&iacute;a nacional, las comunicaciones de masas y el servicio militar obligatorio. Si aquella forma artificial de &laquo;solidaridad entre desconocidos&raquo; surgi&oacute; gracias a un esfuerzo hist&oacute;ricamente decisivo de abstracci&oacute;n de la conciencia local, din&aacute;stica, hacia una conciencia nacional y democr&aacute;tica, entonces &iquest;por qu&eacute; ha de ser imposible ampliar ese proceso de aprendizaje m&aacute;s all&aacute; de las fronteras nacionales?</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En el caso latinoamericano, esto se ve facilitado porque esa unidad fue pensada diversamente y con diferentes mapas imaginarios desde las guerras de la independencia hispanoamericana (Arnoux, 2005). Sin embargo, esa tradici&oacute;n no es explotada por el <a href="http://www.mercosur.int/msweb/">Mercosur</a>, que es el espacio integrado m&aacute;s consolidado en Am&eacute;rica del Sur. En cambio, s&iacute; lo hace la <a href="http://europa.eu/index_es.htm">Uni&oacute;n Europea</a>, que es una de las integraciones que se afirma pol&iacute;ticamente como tal, ya que el <a href="http://www.nafta-sec-alena.org/DefaultSite/index.html">Nafta</a> se presenta como un mero y transitorio Tratado de Libre Comercio de Am&eacute;rica del Norte que busca realizar el <a href="http://www.ftaa-alca.org/alca_s.asp">ALCA</a>, o &Aacute;rea de Libre Comercio de las Am&eacute;ricas. La Uni&oacute;n Europea, a pesar de no contar tan n&iacute;tidamente con un imaginario identitario previo y haber vivido en su historia no tan lejana enfrentamientos sangrientos, construye &mdash;tal vez por su posici&oacute;n privilegiada en la nueva econom&iacute;a mundo&mdash; en&eacute;rgicamente su unidad desde las instituciones comunitarias. Siguiendo la analog&iacute;a con los estados nacionales, podemos decir que en el caso latinoamericano est&aacute; presente, como representaci&oacute;n de unidad, la comunidad de destino (Bauer, 1979) o la naci&oacute;n cultural ancladas en la historia compartida y, en el otro, interviene la imagen de la naci&oacute;n pol&iacute;tica construida desde un aparato &laquo;estatal&raquo; supranacional que la activa (Hobsbawm, 1992). Pero, tambi&eacute;n, podemos pensar que las diferencias en cuanto al vigor de las acciones conscientes y sistem&aacute;ticas se deben a la posici&oacute;n perif&eacute;rica de una, frente a la de la otra que se prepara para competir por el centro, tal como lo entrev&eacute; Wallerstein (1999: 83): </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 17pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">[...] los dos polos de potencia m&aacute;s veros&iacute;miles ser&aacute;n: uno el eje Jap&oacute;n-Estados Unidos, al cual se vincular&aacute; China, y un eje paneuropeo, al cual se ligar&aacute; Rusia [&hellip;] el Sur se ver&aacute; marginalizado m&aacute;s a&uacute;n a excepci&oacute;n de cierto enclaves dispersos.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">De all&iacute; la fuerte tendencia de algunos sectores latinoamericanos a integrar el ALCA como modo de estar m&aacute;s cerca de uno de los posibles centros, que adem&aacute;s se presenta, actualmente, en la escena mundial con un notable poder de decisi&oacute;n que se materializa, entre otros, en las ofensivas en el campo militar. La otra posici&oacute;n, que promueve la integraci&oacute;n de pa&iacute;ses latinoamericanos ha cristalizado en dos formulaciones m&aacute;s recientes: la <a href="http://www.comunidadsudamericana.com/">Comunidad Sudamericana de  Naciones</a> y el <a href="http://www.alternativabolivariana.org/">ALBA</a> (Alternativa  Bolivariana para la Am&eacute;rica),  que tratan de acentuar la dimensi&oacute;n pol&iacute;tica, establecer una distancia &mdash;que  puede ser solo t&aacute;ctica, pero distancia al fin&mdash;<a name="_ftnref2" href="/admin.php#_ftn2"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[2]</span></span></span></span></span></a>  frente a Estados Unidos, y recuperan la imagen, que atraves&oacute; dos siglos de  vida independiente, de la gran naci&oacute;n fragmentada que debe ser restablecida. <span></span></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Tanto el Mercosur como la Comunidad Sudamericana o el ALBA deber&aacute;n construir un entramado ideol&oacute;gico que anude lazos fraternos con los que resolver internamente conflictos y diferencias de desarrollo econ&oacute;mico zonal y mantener el espacio integrado.<a name="_ftnref3" href="/admin.php#_ftn3"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[3]</span></span></span></span></span></a> Para ello, se requieren diversos modos de conocimiento del otro pr&oacute;ximo, que lo valoren culturalmente y que lo hagan &mdash;en t&eacute;rminos cristianos, si queremos&mdash; su pr&oacute;jimo. Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;stico-culturales son, en ese sentido, fundamentales. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En esta exposici&oacute;n me referir&eacute;, entonces, luego de desplegar algunos aspectos de la integraci&oacute;n regional que acabo de enunciar, al proyecto referido acerca de la ense&ntilde;anza de las lenguas mayoritarias sudamericanas en la escuela media. Adopto una perspectiva glotopol&iacute;tica,<a name="_ftnref4" href="/admin.php#_ftn4"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[4]</span></span></span></span></span></a> es decir, aquella que se interesa por analizar c&oacute;mo las intervenciones en el espacio del lenguaje y las representaciones asociadas con sus distintas instancias son resultado e inciden en la conformaci&oacute;n, reproducci&oacute;n o transformaci&oacute;n de las relaciones sociales y de las estructuras de poder tanto en el &aacute;mbito local y nacional como regional y planetario. Las propuestas de planeamiento ling&uuml;&iacute;stico que se realizan en ese marco y que afectan a distintos tipos de instituciones suponen, de parte del que las afirma, cierto compromiso militante con el decurso que considera leg&iacute;timo para el espacio pol&iacute;tico al que se destinan,<a name="_ftnref5" href="/admin.php#_ftn5"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[5]</span></span></span></span></span></a> a diferencia de otros planteos m&aacute;s t&eacute;cnicos que se apoyan con mayor comodidad en presupuestos hegem&oacute;nicos y que, por lo tanto, no consideran necesario discutir la funci&oacute;n pol&iacute;tica de las lenguas y de su ense&ntilde;anza. En ese sentido y en relaci&oacute;n con el armado de los curr&iacute;culos, Macedo, Dendrinos y Gounari (2005: 53) destacan, en palabras que compartimos: &laquo;es importante para los responsables del dise&ntilde;o de los curr&iacute;culos <em>politizar</em> las cuestiones de ense&ntilde;anza de lenguas extranjeras; preguntar, por ejemplo, <em>qu&eacute; conocimiento de qu&eacute; lengua </em>es leg&iacute;timo, <em>la lengua de qui&eacute;n </em>es lo suficientemente importante como para ser incluida en el curr&iacute;culo, <em>por qu&eacute; </em>y <em>en qu&eacute; t&eacute;rminos&raquo;.</em> </span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Integraci&oacute;n regional y geograf&iacute;as imaginadas</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En un art&iacute;culo reciente, Heriberto Cairo Carou (2004/2005) se interrogaba, desde una perspectiva geopol&iacute;tica, acerca de las identidades supranacionales en Am&eacute;rica Latina. Se&ntilde;alaba que, a diferencia de la Uni&oacute;n Europea, donde se pod&iacute;a identificar una identidad englobante europea, en Am&eacute;rica Latina era dif&iacute;cil encontrarla porque conviv&iacute;an diferentes identidades supranacionales. Esto lo atribu&iacute;a, por una lado, a que &laquo;no solo los procesos de integraci&oacute;n est&aacute;n menos desarrollados que en Europa sino que existen diversos y, posiblemente, alternativos procesos de integraci&oacute;n, que pueden dar lugar a identidades diferentes; el Tratado de Libre Comercio de Am&eacute;rica del Norte y la Comunidad Sudamericana de Naciones, por ejemplo&raquo;. Por otra parte, &mdash;se&ntilde;alaba el mismo autor&mdash; hay proyectos de naturaleza diferente que &laquo;conformar&iacute;an identidades m&aacute;s amplias que la latinoamericana: el &Aacute;rea de Libre Comercio de las Am&eacute;ricas (ALCA) o la Comunidad Iberoamericana de Naciones&raquo;, y existir&iacute;a incluso una identidad transnacional panamerindia, <a href="http://www.abyayala.org/">Abya Yala</a>, que cuestionar&iacute;a la identidad latinoamericana en tanto &laquo;continuidad de la &ldquo;colonialidad del poder&rdquo;&raquo;. En todos los casos, son distintas las representaciones del espacio o las &laquo;geograf&iacute;as imaginadas&raquo;.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Observando la cuesti&oacute;n desde el sur, debemos se&ntilde;alar, retomando en parte lo dicho antes, que del conjunto de proyectos enunciados, cuyos intereses y alcances son diversos y que en algunos casos son complementarios y en otros excluyentes, dos tienen una respetable antig&uuml;edad y se inscriben en la historia de nuestras luchas pol&iacute;ticas: el panamericanismo con su versi&oacute;n actual, el ALCA, y el latinoamericanismo con su formulaci&oacute;n actual, la  Comunidad Sudamericana de Naciones. El primero tiene definida imaginariamente su geograf&iacute;a final aunque los avances sean irregulares<a name="_ftnref6" href="/admin.php#_ftn6"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[6]</span></span></span></span></span></a> y progrese ahora a ritmo de acuerdos bilaterales de diversa amplitud. Y el segundo expone un recorte posible en el estado actual del proceso econ&oacute;mico-pol&iacute;tico, ya que lo cerca el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Libre_Comercio_de_Am%C3%A9rica_del_Norte">Tratado de Libre Comercio de Am&eacute;rica del Norte</a>, que incluye M&eacute;xico y tiende a integrar pa&iacute;ses centroamericanos. Los desajustes entre geograf&iacute;a y voluntad pol&iacute;tica e, incluso, las vacilaciones ligadas a la inestabilidad de los procesos que vivimos se expresan en el ALBA, que en el juego entre semejanza y diferencia f&oacute;nica muestra al mismo tiempo su relaci&oacute;n &mdash;es una respuesta al ALCA&mdash; y su distancia &mdash;es una alternativa&mdash;; por otra parte, al poder ser le&iacute;do &laquo;el ALBA&raquo; como un lexema independiente, retoma el reiterado imaginario revolucionario de la luz primera que avanza inexorablemente, con lo cual vincula la voz con la extensa tradici&oacute;n de las revoluciones democr&aacute;ticas. Si la Comunidad Sudamericana de Naciones excluye el tono euf&oacute;rico, el ALBA lo estimula. As&iacute;, Fernando Ram&oacute;n Bossi, secretario de organizaci&oacute;n del <a href="http://www.congresobolivariano.org/">Congreso Bolivariano de los Pueblos</a>, en el foro que se realiz&oacute; en Mar del Plata (3/11/2005), le <a href="http://www.voltairenet.org/article131001.html">asign&oacute;</a> los siguientes atributos: proyecto hist&oacute;rico, creaci&oacute;n heroica, sostenido en las potencialidades de Am&eacute;rica Latina y el Caribe, apoyado en valores anticapitalistas, construcci&oacute;n popular, cap&iacute;tulo del proceso revolucionario mundial, forma de integraci&oacute;n que no parte de lo mercantil, herramienta pol&iacute;tica, programa de la Revoluci&oacute;n Latinoamericana Caribe&ntilde;a, salto estrat&eacute;gico a una nueva etapa (Bossi, 2005). Es interesante observar c&oacute;mo los sintagmas definitorios abrevan en la &laquo;modernidad de liberaci&oacute;n&raquo; &mdash;en t&eacute;rminos de Wallerstein (1999)&mdash;, que reivindica una democracia &laquo;sustancial&raquo; y encuentra una de sus formulaciones en el socialismo, y que desde los pa&iacute;ses perif&eacute;ricos implic&oacute; hist&oacute;ricamente, en sus variadas manifestaciones, que solo se alcanzar&iacute;a la modernidad tecnol&oacute;gica si se acced&iacute;a a la modernidad de liberaci&oacute;n.<a name="_ftnref7" href="/admin.php#_ftn7"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[7]</span></span></span></span></span></a> La vuelta a esta &uacute;ltima, en el intento de participar de otra manera en la creaci&oacute;n de un nuevo orden mundial,<a name="_ftnref8" href="/admin.php#_ftn8"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[8]</span></span></span></span></span></a> muestra una vez m&aacute;s como opera la ideolog&iacute;a, anclando en im&aacute;genes del pasado las tareas del presente. El sentido hist&oacute;rico que alcance y sus l&iacute;mites depender&aacute;n de procesos econ&oacute;mico-sociales complejos y de las transformaciones operadas en el campo cultural, pero tambi&eacute;n de la relaci&oacute;n de fuerza pol&iacute;tica que se construya. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La Comunidad Sudamericana</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> de Naciones y el ALBA se inscriben en la serie de mapas imaginarios dependientes de las situaciones que los dise&ntilde;aban y articulados con cristalizaciones designativas diferentes que han acompa&ntilde;ado las propuestas de integraci&oacute;n de los pa&iacute;ses latinoamericanos. En la etapa de la independencia respecto del poder espa&ntilde;ol, Hispanoam&eacute;rica era la manera de designar el espacio integrado por los pa&iacute;ses que hab&iacute;an hecho su revoluci&oacute;n e instaurado un sistema republicano. La exclusi&oacute;n de Brasil se justificaba porque era un imperio cuyos v&iacute;nculos con la reacci&oacute;n europea representada por la Santa Alianza se tem&iacute;an. Pero la integraci&oacute;n de Brasil a ese espacio mayor comienza, aunque t&iacute;midamente, a mediados del siglo XIX (Arnoux, 2006<em>b</em>). En el interior de Brasil, tambi&eacute;n en relaci&oacute;n con las luchas pol&iacute;ticas internas que incluyeron avances republicanos en distintos estados (Vayssi&egrave;re, 2001: 46), se plantear&iacute;a el tema del v&iacute;nculo con los pa&iacute;ses hispanoamericanos y, a la vez, el de las distintas regiones interiores.<a name="_ftnref9" href="/admin.php#_ftn9"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[9]</span></span></span></span></span></a> Am&eacute;rica Latina surge como una mirada externa para diferenciarla de la Am&eacute;rica sajona, pero expone desde el sur el enfrentamiento con Estados Unidos, que se hace visible a partir de la anexi&oacute;n de los territorios de Texas y California, y que permanecer&aacute; hasta la actualidad. Nuestra Am&eacute;rica mestiza dar&aacute; cuenta a fin del siglo XIX, desde la Cuba de Mart&iacute;, de la diversa conformaci&oacute;n &eacute;tnica de la poblaci&oacute;n y de su necesario v&iacute;nculo con las luchas populares y anunciar&aacute; el proceso de notable aumento de la poblaci&oacute;n mestiza a lo cual se refiere Darcy Ribeiro, en su obra sobre la <em>Patria  Grande</em><em> </em>(1986: 76) cuando afirma que pasaron de siete millones en 1825, a setenta millones en 1950 y que &laquo;crecen tan r&aacute;pidamente que pueden alcanzar trescientos millones en el a&ntilde;o 2000&raquo;.<a name="_ftnref10" href="/admin.php#_ftn10"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[10]</span></span></span></span></span></a> Indoam&eacute;rica surgir&aacute; ligado al <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/APRA">APRA</a> peruano y acentuar&aacute; la importancia de los pueblos originarios en la conformaci&oacute;n de una identidad colectiva. Patria Grande se propondr&aacute; como un sintagma m&aacute;s abarcador que no se define &eacute;tnicamente y prefiere acentuar la dimensi&oacute;n emocional y el gesto ut&oacute;pico. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Todas esas designaciones han sido enunciadas desde lugares nacionales y sociales distintos pero en todos los casos han mostrado la voluntad de una integraci&oacute;n que supere los marcos de los estados nacionales tal como se hab&iacute;an ido construyendo,<a name="_ftnref11" href="/admin.php#_ftn11"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[11]</span></span></span></span></span></a> visualizados incluso como quiebres dentro de esa unidad primera. Las dificultades de concretar este proyecto compartido por sectores importantes de los diferentes pa&iacute;ses se debe fundamentalmente &mdash;reitero&mdash; a la debilidad de una regi&oacute;n perif&eacute;rica dentro de la econom&iacute;a mundo y a la proximidad de un pa&iacute;s central como Estados Unidos, que aspira a fijarla en su condici&oacute;n de mercado cautivo. La activaci&oacute;n de una identidad colectiva que ancle en un espacio regional se ve facilitada por esas m&uacute;ltiples resonancias hist&oacute;ricas, pero requiere acciones en diversos campos para que encarne en los sujetos y oriente su conducta p&uacute;blica. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Al respecto es significativo lo que desde una perspectiva chilena afirma Juan Larrain (2006: 83) al referirse a &laquo;las debilidades de la identidad latinoamericana&raquo;:</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 17pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">No solo le falta una base popular m&aacute;s fuerte, sino que, sobre todo, le falta el apoyo efectivo de las clases dirigentes, cuyo discurso p&uacute;blico ha sido por mucho tiempo nacionalista y subraya m&aacute;s las diferencias que las concordancias con otros pa&iacute;ses del &aacute;rea. De all&iacute; que por mucho tiempo el discurso integracionista en Am&eacute;rica Latina ha sido meramente ret&oacute;rico y pocas veces se ha transformado en hechos concretos.</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Algunas de las acciones destinadas a afianzar el imaginario colectivo de la integraci&oacute;n deben ser realizadas en el &aacute;mbito educativo e involucran a las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas no solo por la funci&oacute;n cultural de la ense&ntilde;anza de la lengua, sino por el poder de esta en la construcci&oacute;n de subjetividades. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En relaci&oacute;n con la pol&iacute;tica de la lengua en general, </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Louis Guespin (1985: 14)<em> </em>se&ntilde;ala que esta &laquo;solo tiene inter&eacute;s si est&aacute; destinada tanto a regular el lenguaje en funci&oacute;n de la sociedad, concebida como anterior y jer&aacute;rquicamente superior a &eacute;l, como a <em>permitir al lenguaje cumplir su papel de constituyente, a menudo esencial, de las comunidades sociales y de personalidades</em>&raquo;.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En ese sentido, es ineludible en el momento actual pensar la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica que debe desplegarse en las escuelas en relaci&oacute;n con el espa&ntilde;ol, el portugu&eacute;s y las lenguas amerindias (Arnoux, 2006, a).</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas en Sudam&eacute;rica respecto de las lenguas mayoritarias</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Es un lugar com&uacute;n en Argentina, como se&ntilde;al&eacute; al comienzo, contrastar las decisiones program&aacute;ticas del Mercosur educativo con las acciones a que ha dado lugar. Si bien el Gobierno ha encarado, particularmente en la ense&ntilde;anza primaria, algunos proyectos en la ciudad de Buenos Aires y en zonas de frontera, y el n&uacute;mero de profesorados de portugu&eacute;s ha aumentado a nivel nacional en relaci&oacute;n con un inter&eacute;s creciente por seguir dicha carrera como una salida laboral posible, esas medidas son insuficientes en el sentido de</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> &laquo;establecer planes de ense&ntilde;anza-aprendizaje de los idiomas oficiales del Mercosur&raquo;, como lo se&ntilde;ala el <a href="http://www.cancilleria.gov.ar/comercio/mercosur/normativa/decision/1995/dec0995.html">Programa de Acci&oacute;n del Mercosur hasta el a&ntilde;o 2000</a> o lo que establece el <a href="http://www.me.gov.ar/dnci/mercosur/docs/compromiso_de_gramado.rtf">compromiso de Gramado</a>: &laquo;Difundir la ense&ntilde;anza de las lenguas oficiales del Mercosur en los sistemas educativos, promover la formaci&oacute;n de docentes para tal fin y favorecer el desarrollo de programas de <a href="http://www.mcye.misiones.gov.ar/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=80&amp;Itemid=137">educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e</a>&raquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Recientemente se han realizado experiencias loables, como la actualizaci&oacute;n docente de profesores argentinos de portugu&eacute;s en Brasil y de profesores brasile&ntilde;os de espa&ntilde;ol en Argentina, as&iacute; como se han reconocido los certificados de proficiencia en cada lengua otorgados por el pa&iacute;s respectivo pero su incidencia en el sistema educativo nacional es limitada.<a name="_ftnref12" href="/admin.php#_ftn12"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[12]</span></span></span></span></span></a> </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Por otra parte, es habitual contrastar la diferencia con la pol&iacute;tica brasile&ntilde;a. En Brasil, por ejemplo, se ha aprobado un <a href="http://comunidad-escolar.pntic.mec.es/770/info5.html">proyecto de ley</a>, de importancia indudable, que hace obligatoria la oferta de la disciplina Lengua Espa&ntilde;ola en las escuelas de ense&ntilde;anza media, lo que no solo incide sobre este sector de la poblaci&oacute;n sino que, adem&aacute;s, estimula el ingreso a los profesorados de espa&ntilde;ol. Las razones que se dan respecto de esta diferencia son diversas, desde la que se&ntilde;ala una tradici&oacute;n de mayor compromiso de la burgues&iacute;a brasile&ntilde;a con las pol&iacute;ticas nacionales hasta la que remite al hecho de que Brasil es el &uacute;nico pa&iacute;s latinoamericano cuya lengua oficial es el portugu&eacute;s frente a 18 pa&iacute;ses latinoamericanos para los cuales la lengua oficial es el espa&ntilde;ol y que los hablantes de espa&ntilde;ol duplican a los de portugu&eacute;s. A esto &uacute;ltimo se agrega la confianza en el desarrollo internacional del espa&ntilde;ol que, para algunos, es la lengua que tiene el mayor crecimiento en la escena mundial, mientras que otros afirman que en conjunto con el ingl&eacute;s constituye la &laquo;coalici&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica&raquo;<a name="_ftnref13" href="/admin.php#_ftn13"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[13]</span></span></span></span></span></a> que se perfila por su car&aacute;cter complementario como la opci&oacute;n mundial mejor ubicada. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">M&aacute;s all&aacute; de estas observaciones, lo real es que no se manifiesta una voluntad de aproximarse al conocimiento de los otros pa&iacute;ses que participan en el proyecto de integraci&oacute;n regional a pesar de que el <a href="http://www.mercosul.inep.gov.br/index.php?option=com_docman&amp;task=cat_view&amp;gid=27&amp;Itemid=32&amp;lang=es">Plan Trienal del Sector Educativo del Mercosur</a> (1998-2000) incluye en su &Aacute;rea Prioritaria I, el &laquo;desarrollo de la identidad regional por medio del est&iacute;mulo al conocimiento mutuo y a una cultura de la integraci&oacute;n&raquo;.<a name="_ftnref14" href="/admin.php#_ftn14"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[14]</span></span></span></span></span></a> El desconocimiento de la otra lengua mayoritaria es solo un &iacute;ndice de las dificultades de construir un espacio integrado que se consolide pol&iacute;ticamente. Como ejemplo ilustrativo de esta dificultad y del &laquo;olvido&raquo; &mdash;entre lo local y lo global&mdash; de lo regional, es la propuesta de Juan Godenzzi (2002), en un <a href="http://www.campus-oei.org/tres_espacios/icoloquio13.htm">documento</a> de la Organizaci&oacute;n de Estados Iberoamericanos para la  Educaci&oacute;n, la  Ciencia y la  Cultura, respecto de los aprendizajes ling&uuml;&iacute;sticos de un peruano hispanohablante: este, &laquo;adem&aacute;s del desarrollo de su lengua materna, debiera adquirir una lengua originaria como el quechua, que le abra a la riqueza de la cultura andina; y una lengua como el ingl&eacute;s o franc&eacute;s, que le posibilite transitar por otros circuitos de gran amplitud&raquo;. Este documento <em>iberoamericano </em>muestra como para algunos no es visible el espacio sudamericano como marco de orientaci&oacute;n de las decisiones pol&iacute;tico-ling&uuml;&iacute;sticas y que la comunidad lus&oacute;fona no alcanza, desde esas posiciones, ni siquiera el rango de &laquo;comunidad ling&uuml;&iacute;stica vecina&raquo; que genere una alternativa en el campo educativo, a pesar de la recomendaci&oacute;n previa al ejemplo citado: </span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">resulta v&aacute;lida la recomendaci&oacute;n de que se promueva el manejo generalizado, por parte de los hablantes, de al menos tres lenguas: la lengua materna, la lengua de la comunidad ling&uuml;&iacute;stica vecina, y una lengua de amplio alcance internacional. Y eso porque de ese modo se cubre un espectro realmente global sin olvido de lo local. </span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Esta invisibilidad del portugu&eacute;s para el &aacute;rea hispanohablante solo se resuelve, m&aacute;s all&aacute; del efecto que los emprendimientos tur&iacute;sticos o comerciales puedan tener, con una pol&iacute;tica cultural de la lengua encarada consciente y sistem&aacute;ticamente por los pa&iacute;ses de la regi&oacute;n. El fragmento citado muestra, por otra parte, una estimable sensibilidad respecto del papel de las lenguas amerindias en la educaci&oacute;n. Hay que destacar que a partir del reconocimiento, consagrado por las constituciones hispanoamericanas de las &uacute;ltimas d&eacute;cadas,<a name="_ftnref15" href="/admin.php#_ftn15"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[15]</span></span></span></span></span></a> de las lenguas de los pueblos originarios, los programas de educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e han tenido un fuerte desarrollo, a diferencia de los programas en relaci&oacute;n con el portugu&eacute;s, fen&oacute;meno que merecer&iacute;a tambi&eacute;n una explicaci&oacute;n glotopol&iacute;tica. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Cuando se se&ntilde;ala la diferencia con la Uni&oacute;n Europea, se atribuye, como hemos visto, a que en este &uacute;ltimo caso la identidad supranacional se articula con el espacio territorial, espacio que, sabemos, ha variado considerablemente a lo largo de estos &uacute;ltimos a&ntilde;os. A pesar de esta confianza que no tiene en cuenta que las identidades se construyen tambi&eacute;n pol&iacute;ticamente, que se sostienen con mayor o menor seguridad por su posici&oacute;n relativa en la econom&iacute;a mundo contempor&aacute;nea y que el territorio est&aacute; atravesado por alternativas pol&iacute;ticas como fue evidente en el &uacute;ltimo plebiscito respecto de una constituci&oacute;n europea, lo cierto es que la Uni&oacute;n Europea busca construir con medidas de envergadura un imaginario colectivo que debe enfrentar los restos de por lo menos dos guerras mundiales. Estas medidas se manifiestan sobre todo en los medios &mdash;con emprendimientos comunes&mdash;<a name="_ftnref16" href="/admin.php#_ftn16"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[16]</span></span></span></span></span></a> y en los sistemas educativos con pol&iacute;ticas &laquo;europeas&raquo; de ense&ntilde;anza de lenguas y con transformaciones significativas en los programas de ciencias sociales. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Cuando Cornelius Castoriadis (1986) se preguntaba qu&eacute; mantiene unida a una sociedad, respond&iacute;a que &laquo;es el complejo total de sus instituciones particulares&raquo; y al abordar el problema de &laquo;&iquest;c&oacute;mo aseguran las instituciones su validez efectiva?&raquo; se&ntilde;alaba que: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 17pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Superficialmente y solo en algunos casos, lo hacen mediante la coerci&oacute;n y las sensaciones. Menos superficialmente y de manera m&aacute;s amplia, mediante la adhesi&oacute;n, el apoyo, el consenso, la legitimidad, la creencia. Pero, en &uacute;ltima instancia, lo hacen mediante la formaci&oacute;n (elaboraci&oacute;n) de la materia prima humana en individuo social, en el cual se incorporan tanto las instituciones mismas como los &laquo;mecanismos&raquo; de perpetuaci&oacute;n de tales instituciones.</span></p>  <p style="margin-left: 35.4pt; text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La Uni&oacute;n Europea</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> est&aacute; m&aacute;s afianzada que la Comunidad Sudamericana de Naciones o el Mercosur en esa construcci&oacute;n de la subjetividad propia del nuevo espacio pol&iacute;tico, gracias a la implementaci&oacute;n de significativas acciones institucionales.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Hab&iacute;amos se&ntilde;alado que Latinoam&eacute;rica cuenta con una larga tradici&oacute;n de pensar su unidad, lo que la ubicar&iacute;a en una posici&oacute;n privilegiada para afianzar un proceso de integraci&oacute;n. Sin embargo, esta posici&oacute;n vinculada con sectores de la vida pol&iacute;tica que se afirma tradicionalmente en las luchas populares y para los cuales la posibilidad de un desarrollo aut&oacute;nomo pasa por la integraci&oacute;n con los pa&iacute;ses hermanos, enfrenta otra, dominante sobre todo en la d&eacute;cada del noventa, para la cual la integraci&oacute;n con Estados Unidos &mdash;recordemos&mdash; es el camino m&aacute;s viable y simple. Es decir que nuestra integraci&oacute;n regional sufre los avatares de dis&iacute;miles relaciones de fuerza y que las indecisiones en el campo ling&uuml;&iacute;stico y educativo expresan el estado actual de esa lucha entre dos posiciones que, muy sint&eacute;tica y esquem&aacute;ticamente, podemos considerar como una para la cual la integraci&oacute;n latinoamericana, a pesar de que los l&iacute;mites espaciales sean m&oacute;viles, es la &uacute;nica posibilidad de completar la revoluci&oacute;n democr&aacute;tica y asumir aut&oacute;nomamente las decisiones sobre el destino com&uacute;n de los pueblos de la regi&oacute;n, y otra para la cual esta integraci&oacute;n es solo un paso desgraciadamente necesario para concretar la otra, la verdadera, que es la continental y que nos permitir&aacute; acceder libremente a todos los beneficios de la globalizaci&oacute;n. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En los &uacute;ltimos a&ntilde;os, con la crisis de las pol&iacute;ticas neoliberales<a name="_ftnref17" href="/admin.php#_ftn17"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[17]</span></span></span></span></span></a>, ha parecido afianzarse en Sudam&eacute;rica la primera posici&oacute;n que, al mismo tiempo, revitaliza el indoamericanismo y el mestizaje<a name="_ftnref18" href="/admin.php#_ftn18"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[18]</span></span></span></span></span></a> de los movimientos populares del siglo XX en su inscripci&oacute;n en un proyecto nacional antiimperialista y que desestima los modos de ver lo &eacute;tnico derivados &mdash;como se&ntilde;alan Bourdieu y Wacquant&mdash;<a name="_ftnref19" href="/admin.php#_ftn19"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[19]</span></span></span></span></span></a> de la proyecci&oacute;n de la realidad norteamericana a nuestro continente. Es en ese marco de pensamiento en el que el proyecto que presentamos se cobija. Tiene en cuenta, por otra parte, la  Decisi&oacute;n n.&deg; 9 del Programa de acci&oacute;n del Mercosur hasta el a&ntilde;o 2000, que establece en su art&iacute;culo 3.5 que &laquo;El objetivo permanente en el &aacute;rea educativa deber&aacute; ser la mejora de la calidad de la educaci&oacute;n de los estados partes, incorpor&aacute;ndole una dimensi&oacute;n cultural y ling&uuml;&iacute;stica. Asimismo se deber&aacute; profundizar la integraci&oacute;n educativa&raquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La red de colegios secundarios biling&uuml;es espa&ntilde;ol/portugu&eacute;s</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Hace alrededor de diez a&ntilde;os, en ocasi&oacute;n de un encuentro de educadores e investigadores en Socioling&uuml;&iacute;stica, esbozamos un proyecto de red de colegios secundarios biling&uuml;es espa&ntilde;ol/portugu&eacute;s dependientes de las universidades e institutos de nivel superior del Mercosur.<a name="_ftnref20" href="/admin.php#_ftn20"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[20]</span></span></span></span></span></a> La propuesta consideraba que la red abarcara instituciones de nueva creaci&oacute;n o ya existentes; que esta ense&ntilde;anza biling&uuml;e pudiera ir inicialmente desde el s&eacute;ptimo al duod&eacute;cimo a&ntilde;o de escolaridad; que los colegios tuvieran programas de estudio y sistemas de evaluaci&oacute;n comunes, que permitieran a los alumnos continuar de inmediato sus estudios en los diversos pa&iacute;ses en caso de traslados; que los programas de estudios incluyeran, por lo menos, otra lengua adem&aacute;s del espa&ntilde;ol y el portugu&eacute;s; y que las experiencias pedag&oacute;gicas que se realizaran dieran lugar a investigaciones cuyos resultados pudieran ser transferidos a otros &aacute;mbitos del sistema educativo de la regi&oacute;n. En los considerandos se se&ntilde;alaba, adem&aacute;s de razones ligadas a la pedagog&iacute;a de lenguas y a la importancia de los aprendizajes ling&uuml;&iacute;sticos en el desarrollo metacognitivo de los estudiantes, los esfuerzos de los pa&iacute;ses del Mercosur tendientes a una integraci&oacute;n cultural y pol&iacute;tica y la importancia para la integraci&oacute;n cultural del intercambio regional de docentes. Asimismo, se planteaba la necesidad de colaborar en la formaci&oacute;n de un plantel de funcionarios, pol&iacute;ticos y t&eacute;cnicos capaz de manejarse con soltura en ambas lenguas y conocedor de la realidad regional y del entramado cultural que le es propio. Pensemos que el <a href="http://www.mininterior.gov.ar/migraciones/inter_pdf/mercosur/protocolodeouropreto.pdf">Protocolo adicional al Tratado de Asunci&oacute;n sobre la Estructura Institucional del Mercosur</a> (Protocolo de Ouro Preto, de 1994) dice: &laquo;Los idiomas oficiales del Mercosur son el espa&ntilde;ol y el portugu&eacute;s. La versi&oacute;n oficial de los documentos de trabajo ser&aacute; la del idioma del pa&iacute;s sede de cada reuni&oacute;n&raquo; y le asigna a la Secretar&iacute;a Administrativa la obligaci&oacute;n de realizar &laquo;las traducciones aut&eacute;nticas en los idiomas espa&ntilde;ol y portugu&eacute;s de todas las decisiones adoptadas por los &oacute;rganos de la estructura institucional del Mercosur&raquo;.<a name="_ftnref21" href="/admin.php#_ftn21"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[21]</span></span></span></span></span></a> Es evidente que si se desea impulsar una participaci&oacute;n m&aacute;s democr&aacute;tica en los organismos comunes y evitar errores de &laquo;intercomprensi&oacute;n&raquo; en decisiones de peso que comprometen el destino de los pa&iacute;ses miembros ser&iacute;a deseable una ampliaci&oacute;n significativa del n&uacute;mero de aquellos que tienen un dominio en ambas lenguas. La propuesta cerraba los considerandos diciendo:</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 17pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Que por todo ello se deben impulsar los esfuerzos educacionales realizados hasta ahora en los distintos pa&iacute;ses del Mercosur mediante un proyecto de elevada calidad acad&eacute;mica que nuestros institutos superiores pueden concretar, no solo porque est&aacute;n abiertos a la reflexi&oacute;n pedag&oacute;gica innovadora y cr&iacute;tica, sino tambi&eacute;n porque aquellos que tienen colegios secundarios han hecho de ellos centros de renovaci&oacute;n educativa que han funcionado, en muchos casos, como escuelas de aplicaci&oacute;n para la formaci&oacute;n de profesores y como modelo para las otras instituciones educacionales. </span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Era la &eacute;poca del neoliberalismo euf&oacute;rico y no exist&iacute;a la voluntad de afianzar cultural y pol&iacute;ticamente la integraci&oacute;n regional, a la que se consideraba solo un espacio mercantil que fuera el escal&oacute;n para la posterior integraci&oacute;n continental. Por otra parte, las universidades e institutos superiores no contaban con recursos propios que les permitieran encarar una tarea de tal envergadura, ni estaba la comunidad acad&eacute;mica suficientemente sensibilizada como para hacer suyo el proyecto. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Creemos que la situaci&oacute;n ha cambiado y que con la ampliaci&oacute;n del Mercosur se tiende a reforzar la integraci&oacute;n cultural y pol&iacute;tica, lo que ha llevado a que, si bien en &aacute;mbitos todav&iacute;a universitarios, se aprecie la posibilidad de un proyecto de este tipo. Recientemente en Buenos Aires, en la reuni&oacute;n de la C&aacute;tedra Libertadores, que se ha abierto en la Universidad de Buenos Aires, Mar del Plata y del Comahue, la Universidad  Latinoamericana y del Caribe y la Universidad Bolivariana de Venezuela, y que busca constituirse en una red regional que incluya proyectos de posgrado en temas vinculados con integraci&oacute;n y pensamiento cr&iacute;tico, se discuti&oacute; el proyecto y las posibilidades de implementarlo. Me referir&eacute; entonces, r&aacute;pidamente, a los resultados de esas discusiones.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Por un lado, se enfatiz&oacute; el inter&eacute;s de que la lengua no materna, espa&ntilde;ol o portugu&eacute;s, seg&uacute;n los casos, fuera <em>lengua de ense&ntilde;anza</em> en, por lo menos, los dos &uacute;ltimos a&ntilde;os de la escuela secundaria hasta que progresivamente, si avanzaba el programa biling&uuml;e en la escuela primaria, se ampliara a todo el ciclo secundario, lo que fue considerado mayoritariamente lo m&aacute;s deseable. En este aspecto, el sistema de ense&ntilde;anza superior podr&iacute;a colaborar estableciendo un programa de becas doctorales para egresados de universidades de la regi&oacute;n, que incluyera como obligaci&oacute;n el dictado de un n&uacute;mero de horas en las escuelas de la red. Esto se debe a que la objeci&oacute;n constante a proyectos de este tipo es que no se cuenta con docentes preparados en las distintas asignaturas y con un dominio de la lengua de ense&ntilde;anza cuando esta es otra que la del pa&iacute;s en la que el establecimiento educativo est&aacute; ubicado. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En cuanto a la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol y del portugu&eacute;s, en tanto <em>lenguas pr&oacute;ximas</em>, se recomend&oacute; una did&aacute;ctica que facilitara el paso de los conocimientos adquiridos en una a la otra, a partir de programas armonizados, para lo cual se deber&iacute;a requerir el apoyo de expertos en la elaboraci&oacute;n de los contenidos de las disciplinas ling&uuml;&iacute;sticas. Este objetivo se logra adem&aacute;s, en t&eacute;rminos generales, con un entrenamiento adecuado de alumnos y profesores en la puesta en contacto sistem&aacute;tica de las dos lenguas, en el relevamiento de semejanzas y diferencias, y en la proyecci&oacute;n de conocimientos gramaticales y textuales de un conjunto discursivo a otro. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En cuanto a la <em>tercera lengua</em>, se propuso dejar abierta esa posibilidad para que operen los requerimientos de cada Estado y los acuerdos bilaterales en los cuales pod&iacute;a estar inscripto. Si bien el ingl&eacute;s se avizoraba como esa tercera lengua, fundamentalmente por los v&iacute;nculos continentales, no se exclu&iacute;an otras posibilidades. Recordemos que desde distintas latitudes se advierte la erosi&oacute;n del rol pol&iacute;tico de los Estados Unidos en el sistema mundial, rol al que se asocia claramente el desarrollo del ingl&eacute;s, y que David Graddol (2004) se&ntilde;ala, por un lado, la disminuci&oacute;n progresiva del 9% al 5% en el 2050 de &laquo;la poblaci&oacute;n mundial que creci&oacute; hablando ingl&eacute;s como lengua primera&raquo; y, por el otro, el aumento progresivo del &aacute;rabe y la posici&oacute;n estable del chino con mayor n&uacute;mero de hablantes nativos. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Respecto de las <em>lenguas amerindias</em>, se consider&oacute; que cada Estado deb&iacute;a decidir cu&aacute;l, y los modos de su inserci&oacute;n en el programa escolar enfatizando la importancia de aquellas que son oficiales (guaran&iacute;, quechua, aymara) y/o comunes a varios estados. Se recalc&oacute; que el aprendizaje de ellas deb&iacute;a ser realizado por todos los estudiantes de la escuela en que se implemente, tengan o no un conocimiento previo, y asumido como un aspecto importante de la construcci&oacute;n de una identidad colectiva latinoamericana. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Por otra parte, se resalt&oacute; la necesidad de que la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica se acompa&ntilde;ara de una <em>pol&iacute;tica cultural</em> expl&iacute;cita que impulsara en&eacute;rgicamente el conocimiento de la regi&oacute;n en su diversidad para que se construyera una identidad no idealizada, sino viviente y compleja. Debemos reconocer que las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas, si bien son necesarias para afianzar una identidad com&uacute;n, son insuficientes, particularmente en el mundo actual en el que presenciamos por la expansi&oacute;n de los circuitos comunicacionales la exposici&oacute;n de los mismos contenidos culturales &laquo;globales&raquo; en diferentes lenguas; de all&iacute; que en la planificaci&oacute;n educativa se deben articular pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas y culturales. Retomo como pertinente para nuestra perspectiva el primer tramo de una definici&oacute;n de <em>pol&iacute;ticas culturales</em> que expone Garc&iacute;a Canclini (2001): &laquo;el conjunto de intervenciones realizadas por el Estado, las instituciones civiles y los grupos comunitarios organizados a fin de orientar el desarrollo simb&oacute;lico, satisfacer las necesidades culturales de la poblaci&oacute;n y <em>obtener consenso para un tipo de orden o de transformaci&oacute;n social</em>&raquo;<a name="_ftnref22" href="/admin.php#_ftn22"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[22]</span></span></span></span></span></a>. Si bien luego este autor propone ampliar el concepto teniendo en cuenta &laquo;el car&aacute;cter transnacional de los procesos simb&oacute;licos y materiales en la actualidad&raquo;, como nuestra propuesta se engloba en la acci&oacute;n estatal en un espacio supranacional y, fundamentalmente, afecta al sistema educativo p&uacute;blico, la reflexi&oacute;n primera nos resulta adecuada. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">A esa pol&iacute;tica cultural que se nutra en el conocimiento del otro deber&iacute;an atender, en este espacio educativo, <em>programas unificados de historia, geograf&iacute;a y literatura</em>. En este punto tambi&eacute;n las universidades podr&iacute;an hacer su aporte participando en la selecci&oacute;n de los temas que se deber&iacute;an abordar en cada nivel desde una perspectiva latinoamericana y colaborando en la preparaci&oacute;n de los textos did&aacute;cticos. En cuanto a los programas de <em>instrucci&oacute;n c&iacute;vica,</em> estos deber&iacute;an atender al desarrollo de una conciencia latinoamericana solidaria y democr&aacute;tica en la que se sostuviera una nueva ciudadan&iacute;a y que permitiera a los j&oacute;venes en su vida adulta participar adecuadamente en las instancias pol&iacute;ticas regionales. Al respecto, es adecuada la observaci&oacute;n de Giroux (2001: 53): &laquo;desafiar al neoliberalismo tambi&eacute;n exige nuevas formas de ciudadan&iacute;a social y de educaci&oacute;n c&iacute;vica que encajen en las vidas y luchas diarias de las personas [&hellip;]. Desafiar a la hegemon&iacute;a neoliberal como forma de dominaci&oacute;n es esencial para exigir una noci&oacute;n alternativa de la pol&iacute;tica y reinterpretar la relaci&oacute;n entre la agencia pol&iacute;tica y la democracia sustancial&raquo;.<a name="_ftnref23" href="/admin.php#_ftn23"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[23]</span></span></span></span></span></a> En esa lucha ideol&oacute;gica, la escuela como otros organismos estatales o de la sociedad civil, constituyen un espacio fundamental para alcanzar colectivamente una &laquo;unidad cultural-social&raquo;<a name="_ftnref24" href="/admin.php#_ftn24"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[24]</span></span></span></span></span></a>.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En los &uacute;ltimos cursos, a las <em>orientaciones cient&iacute;fica o human&iacute;stica</em>, se podr&iacute;an agregar otras m&aacute;s t&eacute;cnicas si la regi&oacute;n en la que est&aacute; inserta la escuela lo requiriera. Pero en todos los casos la formaci&oacute;n deber&aacute; tender al desarrollo de un pensamiento capaz de establecer v&iacute;nculos entre dominios disciplinares y entre saberes provenientes de distintos campos. Las humanidades y la cultura cient&iacute;fica deber&aacute;n articularse dejando de lado la hiperespecializaci&oacute;n (Morin, 2000; 2002).</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La finalizaci&oacute;n de los estudios podr&iacute;a asociarse a un <em>diploma de bachillerato latinoamericano</em>, reconocido por todos los pa&iacute;ses del &aacute;rea para ingresar en los estudios superiores. Por cierto que cada establecimiento deber&aacute; destinar parte del horario escolar a contemplar los requerimientos nacionales por nivel que pudieran no haber sido considerados en la programaci&oacute;n general. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En cuanto a la implementaci&oacute;n de un programa de este tipo debe encararse necesariamente desde los ministerios de educaci&oacute;n<a name="_ftnref25" href="/admin.php#_ftn25"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[25]</span></span></span></span></span></a> aunque el apoyo de las universidades sea imprescindible. Debemos se&ntilde;alar como un dato auspicioso que el Plan Trienal del Sector Educativo contempla la posibilidad de construcci&oacute;n de redes y programas educativos de cu&ntilde;o regional, que pueden implicar movilidad de estudiantes y profesores. Como un emprendimiento de estas caracter&iacute;sticas exige fondos propios, estos podr&iacute;an provenir no solo de los presupuestos estatales sino tambi&eacute;n de las empresas latinoamericanas que extraen riquezas de la regi&oacute;n, producen industrialmente y comercializan en nuestros pa&iacute;ses.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Un proyecto como el esquem&aacute;ticamente descrito puede llevarse a cabo si existe la voluntad pol&iacute;tica de hacerlo y si los funcionarios que deben ejecutarlo est&aacute;n convencidos de &laquo;la importancia de la lengua como recurso social&raquo;, tal como lo plantea el enfoque socioling&uuml;&iacute;stico de la planificaci&oacute;n (Fasold, 1996: 391). Patrick Dahlet, respecto de otra situaci&oacute;n, la caribe&ntilde;a, subrayaba la importancia del papel de la clase pol&iacute;tica: &laquo;forzoso es reconocer que la transformaci&oacute;n pluriling&uuml;e de la instituci&oacute;n educativa [&hellip;] depende en &uacute;ltima instancia de la lectura y de la interpretaci&oacute;n que el nivel pol&iacute;tico haga de la transmisi&oacute;n de las lenguas y de lo que est&aacute; en juego en ello&raquo; (Conseil de la Langue Fran&ccedil;aise, 2001: 29).</span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> <a name="_ftnref26" href="/admin.php#_ftn26"><span><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[26]</span></span></span></span></a></span></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> En nuestro caso, lo que est&aacute; en juego es el &eacute;xito de una integraci&oacute;n que aparece como perif&eacute;rica en la escena mundial. En relaci&oacute;n con la incidencia del sostenimiento estatal de los emprendimientos de cooperaci&oacute;n regional, Theotonio dos Santos (2004) se&ntilde;alaba &laquo;Uno se ve obligado a constatar que la identidad cultural del &ldquo;latino&rdquo;, como dicen los estadounidenses, es una fuerza moral profunda que <em>gana especial consistencia cuando recibe soporte estatal</em>&raquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En otro orden de cosas, creemos que el trabajo intelectual que van a implicar las decisiones pedag&oacute;gicas y la preparaci&oacute;n de material did&aacute;ctico tendr&aacute; un efecto no desde&ntilde;able en los sistemas educativos nacionales. Al mismo tiempo los establecimientos de la red podr&aacute;n convertirse en espacios de experimentaci&oacute;n y actualizaci&oacute;n pedag&oacute;gica y podr&aacute;n llevar a sus respectivas zonas de influencia un conocimiento de aspectos significativos de la cultura latinoamericana. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Conclusi&oacute;n</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El proyecto de la red de escuelas secundarias biling&uuml;es espa&ntilde;ol/portugu&eacute;s se inscribe, como hemos se&ntilde;alado, en un proyecto de integraci&oacute;n de los pa&iacute;ses de la regi&oacute;n, cuyos l&iacute;mites geogr&aacute;ficos depender&aacute;n de los procesos en curso y que tiene como imaginario colectivo de base Latinoam&eacute;rica y se afirma ahora territorialmente en Sudam&eacute;rica.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En este momento en que el desarrollo del capitalismo exige la articulaci&oacute;n de porciones del planeta mayores que los Estados nacionales, nos encontramos con una situaci&oacute;n favorable para afirmar el viejo impulso a la reconstrucci&oacute;n de lo que se ha pensado como una naci&oacute;n fragmentada. Pero esto impone la implementaci&oacute;n de medidas amplias y en&eacute;rgicas en el campo cultural y ling&uuml;&iacute;stico. Y la educaci&oacute;n es, por cierto, un espacio donde se pueden poner en marcha &laquo;estrategias hist&oacute;ricas de largo plazo&raquo;.<a name="_ftnref27" href="/admin.php#_ftn27"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[27]</span></span></span></span></span></a> </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">A la <a href="http://www.cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/plenarias/iglesias_e.htm">comprobaci&oacute;n entusiasta</a> de Enrique Iglesias, en el II Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola, acerca de que &laquo;las elites latinoamericanas se est&aacute;n socializando en el ingl&eacute;s como segunda lengua y en la condici&oacute;n americana como segunda cultura&raquo;,<a name="_ftnref28" href="/admin.php#_ftn28"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[28]</span></span></span></span></span></a> podemos plantear otra posibilidad: la formaci&oacute;n de nuestros j&oacute;venes en un biling&uuml;ismo espa&ntilde;ol/portugu&eacute;s y en su condici&oacute;n de latinoamericanos como pertenencia cultural primera.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> <span></span></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><a href="http://hispanismo.cervantes.es/hispanistas_ficha.asp?DOCN=10342">Elvira Narvaja de Arnoux</a> </span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><a href="http://www.filo.uba.ar/contenidos/investigacion/institutos/linguistica/home.htm">Instituto de Ling&uuml;&iacute;stica</a> </span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Universidad de Buenos Aires</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span><span style="font-family: Garamond"></span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 14pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bibliograf&iacute;a</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Anderson, Benedict (1993), <em>Comunidades imaginadas. Reflexiones sobre el origen y la difusi&oacute;n del nacionalismo, </em>M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Anderson, Perry (1981), <em>Las antinomias de Antonio Gramsci. Estado y revoluci&oacute;n en Occidente, </em>Barcelona, Editorial Fontamara.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Arnoux, Elvira N. de (2005), &laquo;Imaginario nacional e integraci&oacute;n&raquo;. <em>Actas del Congreso de Pol&iacute;ticas culturales e Integraci&oacute;n regional,</em> Universidad de Buenos Aires, pp. 1781-1789.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2006<em>a</em>), &laquo;Pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas y educativas en relaci&oacute;n con el proceso de integraci&oacute;n de Am&eacute;rica del Sur&raquo;, en <em>Homenaje a Ana Guerzenstein</em>, Universidad de Buenos Aires, en prensa.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2006<em>b</em>), &laquo;&ldquo;La Am&eacute;rica espa&ntilde;ola emancipada&rdquo;, &ldquo;la  Am&eacute;rica del Sud&rdquo;, &ldquo;todo el continente americano&rdquo;: vacilaciones y desplazamientos en la construcci&oacute;n del &ldquo;objeto&rdquo; de la integraci&oacute;n en la <em>Memoria</em><em> </em>de Juan Bautista Alberdi&raquo;, Revista <em>Discurso (teor&iacute;a y an&aacute;lisis), </em>Universidad Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Facultad de Filosof&iacute;a y Letras y Facultad de Ciencias Sociales, n.&deg; 27, 2006, en prensa.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bauer, Otto (1979), <em>La cuesti&oacute;n de las nacionalidades y la socialdemocracia, </em>M&eacute;xico, Siglo XXI, 1.&ordf; edici&oacute;n: 1907.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bossi, Fernando Ram&oacute;n (2005), &laquo;Construyendo el ALBA desde los pueblos&raquo;, exposici&oacute;n de Fernando Ram&oacute;n Bossi, <a href="mailto:organizaci%C3%B3n2@congresobolivariano.org">organizaci&oacute;n2@congresobolivariano.org</a>, 14/11/2005.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bourdieu, Pierre y Lo&iuml;c Wacquant (2001), </span><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las argucias de la raz&oacute;n imperialista</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">, Barcelona, Paid&oacute;s.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Braudel, Fernand (1979), <em>Le temps du monde,</em> t. 3,<em> </em>Par&iacute;s, Armand Colin.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Cairo Carou, Heriberto (2004/2005), &laquo;Discursos geopol&iacute;ticos y construcci&oacute;n de identidades supranacionales en Am&eacute;rica Latina&raquo;, en Enrique Rodr&iacute;guez Moura (ed.), <em>Von W&auml;ldern, st&auml;dten und grenzen. </em></span><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Narration und kulturelle identit&auml;tsbildungsprozesse in Lateinamerika, </span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Jahrbuch des &Ouml;sterreichischen Lat. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Instituts, tomo 8/9.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Castoriadis, Cornelius (1986), &laquo;Lo imaginario: la creaci&oacute;n en el dominio hist&oacute;rico-social&raquo;, en <em>Las encrucijadas del laberinto II, </em>Buenos Aires, Gedisa.<em> </em></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Conseil de la  Langue Fran&ccedil;aise (2001), <em>Les enjeux et les d&eacute;fis linguistiques de l&rsquo;integration des Am&eacute;riques, </em>Quebec.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Cooper, Robert L. (1997), <em>La planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y el cambio social,</em> Cambridge, Cambridge University Press.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Dos Santos , </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Theotonio</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> (2004), </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&laquo;Los caminos de la sobrevivencia de la humanidad&raquo;, Servicio informativo &laquo;ALAI-amlatina&raquo;, &lt;<a href="http://alainet.org/info/alai-amlatina">http://alainet.org/info/alai-amlatina</a>&gt;, 16/12/2004. </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Estay R., Jaime (2004), &laquo;El actual (des)orden econ&oacute;mico en los niveles hemisf&eacute;rico e internacional: conflictos en la negociaci&oacute;n&raquo;, en <em>OSAL, </em>Observatorio Social de Am&eacute;rica Latina, n.&deg; 13: &laquo;Movimientos sociales y desaf&iacute;os pol&iacute;ticos. Resistencias continentales frente al &ldquo;libre comercio&rdquo;&raquo;.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Fasold, Ralph (1996), &laquo;La planificaci&oacute;n y normalizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica&raquo;, en <em>La Socioling&uuml;&iacute;stica</em><em> de la sociedad, </em>Madrid, Visor, 1996. </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Fausto, Boris y Fernando J. Devoto (2004), <em>Brasil e Argentina. Um ensaio de hist&oacute;ria comparada (1850-2002), </em>San Pablo, Editora 34.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Garc&iacute;a Canclini, N&eacute;stor (2001), &laquo;Definiciones en transici&oacute;n&raquo;, en <em>Cultura y transformaciones sociales en tiempos de Globalizaci&oacute;n, </em>Colecci&oacute;n Grupos de Trabajo CLACSO, Buenos Airtes, Clacso.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2002), <em>Latinoamericanos bucando lugar en este siglo, </em>Buenos Aires, Paid&oacute;s,</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Giroux, H. (2001), &laquo;Something is Missing: From Utopianism to a Politics Educated Hope&raquo;, <em>Public Spaces, Private Lives: Beyond the Culture of Cynicism, </em>Boulder, CO. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Rowman &amp; Littlefield.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Godenzzi, Juan C. (2002), &laquo;Globalizaci&oacute;n, multiling&uuml;ismo y educaci&oacute;n: el caso del Per&uacute;&raquo;, en: &lt;file:///C/Mis documentos/Pol&iacute;ticas culturales, globalizaci&oacute;n, multiling&uuml;ismo y educaci&oacute;n.htm&gt;.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Graddol, David (2004), &laquo;El futuro de las lenguas&raquo;, art&iacute;culo publicado en ingl&eacute;s en <em>Science, </em>vol. 303, 27/02/2004.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Guespin, Louis (1985), &laquo;Materiaux pour une glottopolitique&raquo;, <em>Probl&egrave;mes de Glottopolitique, </em>Rouen, Universit&eacute; de Rouen.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Habermas, J&uuml;rgen (2000), &laquo;El Estado-naci&oacute;n europeo y las presiones de la  Globalizaci&oacute;n&raquo;, <em>New left review, </em>n.&deg;1, <em>&laquo;</em>El nacionalismo en tiempos de globalizaci&oacute;n&raquo;.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Heller, M&oacute;nica (2003), &laquo;Actors and discourses in the construction of hegemony&raquo;, <em>Pragmatics </em>13(1) 2003, pp. 11-32</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Hobsbawm, Eric J. (1992), <em>Naciones y nacionalismos desde 1780, </em>Barcelona, Cr&iacute;tica.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Larrain, Juan (2006), &laquo;Integraci&oacute;n regional e identidad nacional: el caso de Chile&raquo;, en AA.VV., <em>Democracias en desconfianza. Ensayos en sociedad civil y pol&iacute;tica en Am&eacute;rica Latina, </em>Montevideo, Coscoroba.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">L&oacute;pez, Luis Enrique y Wolfang K&uuml;per (1999), &laquo;La educaci&oacute;n intercultural biling&uuml;e en Am&eacute;rica Latina: balance y perspectivas&raquo;, <em>Revista Iberoamericana de Educaci&oacute;n, </em>n.&deg; 20,<em> </em>mayo-agosto, 1999.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Macedo, Donaldo; Bessie Dendrinos y Papayota Gounari (2005), <em>Lengua, ideolog&iacute;a y poder. </em></span><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La hegemon&iacute;a del ingl&eacute;s, </span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Barcelona, Gra&oacute;.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Mignolo, Walter (2006), &laquo;Evo Morales en Bolivia: &iquest;giro a la izquierda o giro colonial?&raquo;, AAVV, <em>Democracias en desconfianza, Ensayos en sociedad civil y pol&iacute;tica en Am&eacute;rica Latina, </em>Montevideo, Coscoroba.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Morin, Edgar (2000), <em>La mente bien ordenada, </em>Barcelona, Seix Barral.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2002), <em>Los siete saberes necesarios para la educaci&oacute;n del futuro, </em>Barcelona, Paid&oacute;s.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Quijano, An&iacute;bal (2004), &laquo;El laberinto de Am&eacute;rica Latina: &iquest;hay otras salidas?&raquo;<em>, </em>en <em>OSAL, </em>Observatorio Social de Am&eacute;rica Latina, n.&deg; 13: &laquo;Movimientos sociales y desaf&iacute;os pol&iacute;ticos. Resistencias continentales frente al &ldquo;libre comercio&rdquo;&raquo;.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Ribeiro, Darcy (1986), <em>Am&eacute;rica Latina, a P&aacute;tria Grande, </em>R&iacute;o de Janeiro, Editora Guanabara.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Vayssi&egrave;re, Pierre (2001), <em>Les revolutions d&rsquo;Am&eacute;rique latine, </em>Par&iacute;s, Senil.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Wallerstein, Immanuel (1974), <em>The modern World-system, </em>vol. 1, Nueva York, Academic Press.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (1999), &laquo;L&rsquo;implosion du lib&eacute;ralisme&raquo; y &laquo;La fin de quelle modernit&eacute;&nbsp;?&raquo;, en <em>L&rsquo;apr&egrave;s-liberalisme. Essais sur un syst&egrave;me-monde a r&eacute;inventer, </em>Par&iacute;s, Editions de l&rsquo;aube.</span></p>  <div><br />  <hr width="33%" size="1" />    <div id="ftn1">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn1" href="/admin.php#_ftnref1"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[1]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Robert L. Cooper ( 1997) retoma la clasificaci&oacute;n de funciones ling&uuml;&iacute;sticas de Stewart para determinar los objetos de planificaci&oacute;n funcional, entre otros, la lengua educacional.</span></p>  </div>  <div id="ftn2">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn2" href="/admin.php#_ftnref2"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[2]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Esto se manifest&oacute; en la reciente decisi&oacute;n de Venezuela de abandonar el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Comunidad_Andina">Bloque Andino de Naciones</a> denunciando los acuerdos bilaterales con Estados Unidos que iniciaron Colombia y Per&uacute; (<em>Clar&iacute;n, </em>21/4/2006).</span></p>  </div>  <div id="ftn3">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn3" href="/admin.php#_ftnref3"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[3]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Estos conflictos pueden ser originados por las zonas m&aacute;s ricas, que buscan cierta autonom&iacute;a dentro de los estados nacionales, como el caso de Santa Cruz en Bolivia, o por intereses divergentes, como en el caso de la implantaci&oacute;n de industrias papeleras en Uruguay, que es resistida por Argentina, que plantea el problema de la contaminaci&oacute;n ambiental. </span></p>  </div>  <div id="ftn4">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn4" href="/admin.php#_ftnref4"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[4]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> <em>Glotopol&iacute;tica</em> es el t&eacute;rmino que adopta la escuela de Rouen. Al respecto, Louis Guespin (1985: 21) fundamenta as&iacute; su preferencia frente al sintagma <em>pol&iacute;tica de la lengua</em>: &laquo;decir &ldquo;pol&iacute;tica de la lengua&rdquo; ser&iacute;a alentar la concepci&oacute;n unilateral, de una lengua fuera de su ecoesfera, fuera de las pr&aacute;cticas ling&uuml;&iacute;sticas. <em>Glotopol&iacute;tica</em>, por su recurso a la forma griega, neutraliza las oposiciones lengua/habla/discurso; ahora bien, es sobre todos estos aspectos que la sociedad act&uacute;a, lo sepa o no; no se contenta con decir qu&eacute; lengua hay que hablar, ense&ntilde;ar o proscribir, sino que determina tambi&eacute;n qui&eacute;n puede utilizar qu&eacute; nivel de lengua o qu&eacute; lengua y para verbalizar qu&eacute;. [&hellip;] Definiremos como glotopol&iacute;tica toda acci&oacute;n de gesti&oacute;n de la interacci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica en la que interviene la sociedad&raquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn5">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn5" href="/admin.php#_ftnref5"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[5]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> En relaci&oacute;n con esto podemos recordar que tres de los momentos en los que nuestra disciplina elabor&oacute; categor&iacute;as de an&aacute;lisis y despleg&oacute; propuestas de planeamiento ling&uuml;&iacute;stico de envergadura fueron en Per&uacute; durante el proceso abierto por Velasco Alvarado; en Catalu&ntilde;a, a partir del enfrentamiento con el franquismo, y en Qu&eacute;bec cuando defend&iacute;a su autonom&iacute;a cultural frente al Canad&aacute; angl&oacute;fono.</span></p>  </div>  <div id="ftn6">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn6" href="/admin.php#_ftnref6"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[6]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Jaime Estay R. ( 2004: 281) se&ntilde;ala: &laquo;En lo que respecta al ALCA, el estallido de problemas es reciente, remont&aacute;ndose no m&aacute;s atr&aacute;s del a&ntilde;o 2003. Hasta ese entonces, el proceso de negociaci&oacute;n parec&iacute;a avanzar sin grandes dificultades, aunque a un ritmo lento y con una progresiva acumulaci&oacute;n de diferencias no resueltas, pero en el per&iacute;odo reciente distintos pa&iacute;ses de Am&eacute;rica Latina y el Caribe comenzaron a endurecer sus posiciones&raquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn7">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn7" href="/admin.php#_ftnref7"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[7]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Immanuel Wallerstein (1999) incluye las dos &laquo;modernidades&raquo; en la geocultura de la econom&iacute;a mundo capitalista.</span></p>  </div>  <div id="ftn8">  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><a name="_ftn8" href="/admin.php#_ftnref8"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[8]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Es ilustrativo tambi&eacute;n ver c&oacute;mo el mismo Wallerstein (1999: 209), que propone el desarrollo de una utop&iacute;stica (&laquo;conceptualizaci&oacute;n en el nivel del imaginario de ese nuevo orden social, al mismo tiempo que la participaci&oacute;n activa en la lucha por crearlo&raquo;), cuando se interroga acerca de si el Sur podr&aacute; &laquo;reinventar una dimensi&oacute;n ideol&oacute;gica para su lucha&raquo; (1999: 85),<em> </em>ya que el liberalismo (tal como &eacute;l lo define, &laquo;estrategia pol&iacute;tica de la reforma conciente y racional en una perspectiva de perfeccionamiento inevitable del cuerpo pol&iacute;tico en su conjunto&raquo;) ha perdido su eficacia, solo vislumbra en ese Sur tres modos de lucha: el desaf&iacute;o neobismarkiano, el fundamentalismo, como rechazo de la ideolog&iacute;a de la  Ilustraci&oacute;n, y las tentativas individuales de movilidad sociogeogr&aacute;fica, &laquo;la migraci&oacute;n masiva no autorizada pero implacable del Sur al Norte&raquo; (1999: 84). </span></p>  </div>  <div id="ftn9">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn9" href="/admin.php#_ftnref9"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[9]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Un importante aporte a la historia comparada de Brasil y Argentina lo constituye la obra de Boris Fausto y Fernando J. Devoto (2004).</span></p>  </div>  <div id="ftn10">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn10" href="/admin.php#_ftnref10"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[10]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Darcy Ribeiro (1986: 77) agrega: &laquo;Ent&atilde;o os mesti&ccedil;os ser&atilde;o mais de metade da popula&ccedil;&atilde;o da Am&eacute;rica Latina. Aquela metade que lhe dar&aacute; sua fei&ccedil;&atilde;o caracter&iacute;stica de um povo que concentra em seus genes o patrim&ocirc;nio de qualidades e de taras de todas as ra&ccedil;as de homens&raquo;.<em> </em></span></p>  </div>  <div id="ftn11">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn11" href="/admin.php#_ftnref11"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[11]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Esa misma voluntad expresa Darcy Ribeiro en otro momento del texto antes citado (1986: 19): &laquo;O certo &eacute; que nossa latino-americanidade, t&atilde;o evidente para os que nos olham de fora e v&ecirc;em nossa identidade macro&eacute;tnica esencial, s&oacute; ainda n&atilde;o faz de n&oacute;s um ente pol&iacute;tico aut&ocirc;nomo, uma na&ccedil;&atilde;o o uma federa&ccedil;&atilde;o de estados nacionais latino-americanos. Mas n&atilde;o &eacute; imposible que a hist&oacute;ria venha a faz&ecirc;-lo. A meta de Bol&iacute;var era opor aos estados unidos setentrionais os estados unidos meridionais. A P&aacute;tria Grande de Artigas, a <em>Nuestra Am&eacute;rica </em>de Mart&iacute; apontam no mesmo rumo&raquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn12">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn12" href="/admin.php#_ftnref12"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[12]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Estos proyectos, como los de escuelas primarias de frontera, constan en la <a href="http://www1.hcdn.gov.ar/folio-cgi-bin/om_isapi.dll/LM/W3SVC/1?clientID=806679151&amp;advquery=8124-D-04&amp;infobase=tp.nfo&amp;record=%7b9534%7d&amp;recordswithhits=on&amp;softpage=ref_Doc">Declaraci&oacute;n  Conjunta de Brasilia &laquo;Para el Fortalecimiento de la Integraci&oacute;n Regional&raquo;</a>,  26/11/2003. </span></p>  </div>  <div id="ftn13">  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><a name="_ftn13" href="/admin.php#_ftnref13"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[13]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Angel L&oacute;pez Garc&iacute;a en el III Congreso de la Lengua Espa&ntilde;ola en Rosario en 2005 afirmaba en ese sentido: &ldquo;Nuestra lengua encarna la dimensi&oacute;n socializadora y comunitaria que le falta al ingles, el idioma de la ideolog&iacute;a wasp. No es verdad que existan cuatro o cinco lenguas mundiales. Existen el chino, el hindi, el &aacute;rabe, el ruso y empieza a existir una <em>coalici&oacute;n idiom&aacute;tica</em>: el <em>hispano-ingl&eacute;s o anglo-hispano</em>&rdquo; </span></p>  </div>  <div id="ftn14">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn14" href="/admin.php#_ftnref14"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[14]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> La informaciones sobre legislaci&oacute;n acerca de lenguas se encuentran en la base de datos <em>Mercolingua, </em>coordinada por Roberto Bein, Ministerio de Educaci&oacute;n de la Argentina, 2001.</span></p>  </div>  <div id="ftn15">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn15" href="/admin.php#_ftnref15"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[15]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Luis Enrique L&oacute;pez y Wolfang K&uuml;per (1999: 3) plantean que &laquo;la constituciones de por lo menos once pa&iacute;ses (Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Guatemala, M&eacute;xico, Nicaragua, Paraguay, Per&uacute; y Venezuela) reconocen y aceptan su pluri o multiculturalidad y algunos, como en el caso ecuatoriano, dejan incluso traslucir el car&aacute;cter &laquo;multinacional&raquo; del pa&iacute;s. A estos se suman otros cuatro (Chile, El Salvador, Honduras y Panam&aacute;) que, con disposiciones de menor rango, reconocen tambi&eacute;n tales derechos y, entre ellos, el relativo a una &laquo;educaci&oacute;n diferenciada&raquo;.<em> </em></span></p>  </div>  <div id="ftn16">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn16" href="/admin.php#_ftnref16"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[16]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> N&eacute;stor Garc&iacute;a Canclini ( 2002: 70) se&ntilde;ala para Latinoam&eacute;rica &laquo;dos desaf&iacute;os estrat&eacute;gicos&raquo;: la integraci&oacute;n multimedia, que permiti&oacute; la reactivaci&oacute;n de la industria cinematogr&aacute;fica en Europa, y las legislaciones de protecci&oacute;n de la cultura. </span></p>  </div>  <div id="ftn17">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn17" href="/admin.php#_ftnref17"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[17]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> A ello se refiere An&iacute;bal Quijano ( 2004: 15<em>.</em>) al afirmar: &laquo;Am&eacute;rica Latina, tres d&eacute;cadas despu&eacute;s del comienzo de la neoliberalizaci&oacute;n capitalista, se mira hoy con su econom&iacute;a estancada, con la m&aacute;s alta tasa de desempleo y con el m&aacute;s alto porcentaje de pobres de su historia, atravesada por revueltas sociales, sumergida en la inestabilidad pol&iacute;tica, y por primera vez en m&aacute;s de un siglo &mdash;es decir, despu&eacute;s de la conquista del norte de M&eacute;xico a mediados del siglo XIX, y de Cuba, Puerto Rico, Guam y Filipinas al fin de ese mismo siglo&mdash;, con su integridad territorial y su independencia pol&iacute;tica expl&iacute;citamente en cuesti&oacute;n&raquo;.</span></p>  </div>  <div id="ftn18">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn18" href="/admin.php#_ftnref18"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[18]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Walter Mignolo ( 2006: 105 ) habla de &laquo;giro descolonial&raquo; para referirse al proceso encarado por Evo Morales en Bolivia y se&ntilde;ala, en relaci&oacute;n con la dimensi&oacute;n &eacute;tnica del proceso: &laquo;Hugo Ch&aacute;vez precede pero complementa a Evo Morales. M&aacute;s all&aacute; de los recursos econ&oacute;micos que sostienen su gesti&oacute;n, la &ldquo;revoluci&oacute;n bolivariana&rdquo; de Hugo Ch&aacute;vez puso sobre la mesa un proyecto en donde se asume el mestizaje de forma equivalente a como Evo Morales asume la indianidad&raquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn19">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn19" href="/admin.php#_ftnref19"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[19]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Estos autores (2001: 7) plantean que &laquo;el imperialismo cultural reposa sobre el poder de universalizar los particularismos vinculados a una tradici&oacute;n hist&oacute;rica singular, haciendo que resulten irreconocibles como tales particularismos&raquo; y los convierte en <em>lugares comunes </em>, &laquo;en el sentido aristot&eacute;lico de nociones o de tesis <em>con las cuales </em>se argumenta pero <em>sobre las cuales </em>no se argumenta&raquo; y que se presentan con el peso de lo &laquo;pol&iacute;ticamente correcto&raquo;. As&iacute;, &laquo;una representaci&oacute;n hist&oacute;rica &mdash;fruto de la manera como la tradici&oacute;n americana sit&uacute;a arbitrariamente la dicotom&iacute;a entre negros y blancos en el plano de una realidad infinitamente m&aacute;s compleja&mdash; puede llegar incluso a imponerse en pa&iacute;ses donde los principios de visi&oacute;n y divisi&oacute;n, codificados o pr&aacute;cticos, de las diferencias &eacute;tnicas son absolutamente diferentes&raquo;.</span></p>  </div>  <div id="ftn20">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn20" href="/admin.php#_ftnref20"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[20]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Entre los argentinos que firmaron la propuesta se encontraban Ovide Men&iacute;n, Ana Mar&iacute;a Barrenechea, No&eacute; Jitrik, Melchora Romanos, Nora M&uacute;gica, Roberto Bein, Lelia Area, Zulema Solana, Mora Pezzutti, Mar&iacute;a Luisa Freyre, Liliana Calder&oacute;n, Elida Lois, Silvia Calero, L&iacute;a Varela y Patricia Franzoni. Apoyaron tambi&eacute;n el proyecto tres profesoras brasile&ntilde;as que asistieron al encuentro: Mar&iacute;a Helena Nagib Jardim, Mar&iacute;a Luiza Bittencourt y Ana Schterb Gorodicht.</span></p>  </div>  <div id="ftn21">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn21" href="/admin.php#_ftnref21"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[21]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Protocolo de Ouro Preto, convertido en la  Argentina en Ley 24.560, de 1995.</span></p>  </div>  <div id="ftn22">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn22" href="/admin.php#_ftnref22"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[22]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Los resaltes en esta como en la cita siguiente me pertenecen.</span></p>  </div>  <div id="ftn23">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn23" href="/admin.php#_ftnref23"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[23]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Citado en Macedo, Dendrinos y Gounari (2005: 119).<em></em></span></p>  </div>  <div id="ftn24">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn24" href="/admin.php#_ftnref24"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[24]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> El sintagma entre comillas corresponde a un fragmento de Antonio Gramsci citado por M&oacute;nica Heller ( 2003: 11-32) en el que ese autor se&ntilde;ala la importancia del lenguaje para &laquo;alcanzar colectivamente un mismo &ldquo;clima&rdquo; cultural&raquo;. Respecto de los desplazamientos de la noci&oacute;n de hegemon&iacute;a en Gramsci y de c&oacute;mo genera consentimiento en la sociedad civil a partir tambi&eacute;n de la acci&oacute;n coercitiva del Estado, se puede consultar de Perry Anderson (1981). </span></p>  </div>  <div id="ftn25">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn25" href="/admin.php#_ftnref25"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[25]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Una red de establecimientos educativos amplia y con una larga tradici&oacute;n es la del Ministerio de Educaci&oacute;n franc&eacute;s en el extranjero, que atiende aproximadamente a 240.000 alumnos, de los cuales el 35% es de nacionalidad francesa. Los textos oficiales que la rigen es la ley de julio de 1990 que crea la Agencia para la ense&ntilde;anza francesa en el extranjero, y el decreto de septiembre de 1993 que exige, en los establecimientos que abarca la red, la adecuaci&oacute;n a los objetivos pedag&oacute;gicos de la educaci&oacute;n p&uacute;blica francesa.</span></p>  </div>  <div id="ftn26">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn26" href="/admin.php#_ftnref26"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[26]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Citado en el documento en que el Conseil de la langue fran&ccedil;aise de Qu&eacute;bec hace recomendaciones respecto de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica destinada a la integraci&oacute;n continental.</span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  </div>  <div id="ftn27">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn27" href="/admin.php#_ftnref27"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[27]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Expresi&oacute;n de N&eacute;stor Garc&igrave;a Canclini (<em>Latinoamericanos...,op.cit., </em>p.76) cuando se&ntilde;ala, integrando palabras de Mart&iacute;n-Barbero: &ldquo;Son las escuelas y universidades las que pueden situar a los ni&ntilde;os y j&oacute;venes en estrategias hist&oacute;ricas de largo plazo m&aacute;s all&aacute; de &lsquo;las discontinuidades de una actualidad cada d&iacute;a m&aacute;s instant&aacute;nea, y del flujo incesante y emborrachador de informaciones e im&aacute;genes&rsquo;&rdquo;.</span></p>  </div>  <div id="ftn28">  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn28" href="/admin.php#_ftnref28"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[28]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> En el Congreso de Valladolid, realizado entre el 16 y el 19 de octubre de 2001.</span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  </div>  </div>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p><p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p>    <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p><p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><br /> </p><div><div id="ftn28"><p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  </div>  </div>]]></description><pubDate>Fri, 19 Oct 2007 14:48:00 +0000</pubDate></item><item><title>Elvira Narvaja de Arnoux: &#xAB;&#x93;La lengua es la patria&#x94;, &#x93;nuestra lengua es mestiza&#x94; y &#x93;el espa&#xF1;ol es americano&#x94;: desplazamientos significativos en el III Congreso de la Lengua Espa&#xF1;ola&#xBB;</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/091701-elvira-narvaja-de-arnoux-la-lengua-es-la-patria-nuestra-lengua-es-mestiza-y-el-espanol-es-americano-desplazamientos-significativos-en-el-iii-congreso-de-la-lengua-espanola.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/091701-elvira-narvaja-de-arnoux-la-lengua-es-la-patria-nuestra-lengua-es-mestiza-y-el-espanol-es-americano-desplazamientos-significativos-en-el-iii-congreso-de-la-lengua-espanola.php</guid><description><![CDATA[<br /><p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las expresiones que el t&iacute;tulo destaca (&ldquo;la lengua es la patria&rdquo;, &ldquo;nuestra lengua es mestiza&rdquo; y &ldquo;el espa&ntilde;ol es americano&rdquo;) activan en los hispanoamericanos representaciones asociadas a distintos momentos de su propia historia. Son condensados ideol&oacute;gicos que facilitan las identificaciones identitarias, porque apelan al amplio imaginario colectivo nacional, al de esa naci&oacute;n fragmentada que debe ser restablecida por mandato de los pr&oacute;ceres de la Independencia y que es &ldquo;nuestra Am&eacute;rica mestiza&rdquo;, en t&eacute;rminos de Mart&iacute; (Sorel, 1968: 304). En este trabajo<a name="_ftnref1" href="/admin.php#_ftn1"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[1]</span></span></span></span></a> nos proponemos analizar c&oacute;mo estos ideologemas<a name="_ftnref2" href="/admin.php#_ftn2"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[2]</span></span></span></span></a> atraviesan diversamente los tres <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/">Congresos de la Lengua Espa&ntilde;ola</a> y se afirman en el tercero operando en su tr&aacute;nsito de desplazamientos sem&aacute;nticos y proyect&aacute;ndose sobre otros referentes. Su eficacia discursiva se debe a que hacen aceptables esos cambios &ldquo;significativos&rdquo; convocando resonancias emocionales pret&eacute;ritas. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Para la explicaci&oacute;n de esos desplazamientos, que consideraremos en la segunda parte del art&iacute;culo, es necesario abordar antes la problem&aacute;tica de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;reas idiom&aacute;ticas, en su tensi&oacute;n y ajustes con los requerimientos de las integraciones regionales, los estados nacionales y la globalizaci&oacute;n. A ello nos dedicaremos en la primera parte del trabajo, ilustrado con el <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/default.htm">III Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola</a>. Nos inscribimos, as&iacute;, en un campo de reflexi&oacute;n glotopol&iacute;tico<a name="_ftnref3" href="/admin.php#_ftn3"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[3]</span></span></span></span></a> atento al estudio de las ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas<a name="_ftnref4" href="/admin.php#_ftn4"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[4]</span></span></span></span></a> en relaci&oacute;n con los procesos sociales y econ&oacute;micos en los cuales emergen, que son los que explican no solo su aparici&oacute;n sino tambi&eacute;n sus filiaciones, desplazamientos y posiciones en conflicto. Los materiales utilizados en el presente estudio son las palabras de los participantes a los congresos de la lengua espa&ntilde;ola y notas period&iacute;sticas referidas a estos, pero aquellos pueden extenderse, seg&uacute;n los requerimientos de las investigaciones que se realicen, a los instrumentos ling&uuml;&iacute;sticos (gram&aacute;ticas, diccionarios, artes de escribir, manuales de estilo, textos de ense&ntilde;anza de la lengua) y a ensayos de diverso alcance que tematicen el lenguaje y las pr&aacute;cticas discursivas con &eacute;l asociadas. El inter&eacute;s por la articulaci&oacute;n de los textos con las condiciones sociohist&oacute;ricas de producci&oacute;n lleva a apelar a recorridos propios del an&aacute;lisis del discurso, en este caso, a privilegiar los entornos de los segmentos sometidos a estudio y sus posibles reformulaciones.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: center; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="center"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">I</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">III Congreso de la Lengua Espa&ntilde;ola</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Este evento se realiz&oacute; en la ciudad de Rosario, en Argentina, entre el 17 y el 20 de noviembre de 2004. Como en los anteriores, aunque m&aacute;s acentuadamente, se manifest&oacute; la importancia pol&iacute;tica asignada a la lengua &mdash;incluso su car&aacute;cter de cuesti&oacute;n de Estado, fundamentalmente para Espa&ntilde;a&mdash;, reforzada por la presencia de los reyes, de numerosos funcionarios y de las autoridades argentinas. El entrevisto &mdash;y, tambi&eacute;n, explorado&mdash; potencial econ&oacute;mico de la lengua se evidenci&oacute;, por un lado, en el peso otorgado por el <a href="http://www.cervantes.es/portada_b.htm">Instituto Cervantes</a> a la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol como lengua extranjera y a la elaboraci&oacute;n de certificados que consagren su dominio, y en las remisiones a la red exterior organizada por el Ministerio de Educaci&oacute;n y Ciencia de Espa&ntilde;a a trav&eacute;s de dieciocho consejer&iacute;as para la promoci&oacute;n de la lengua y cultura espa&ntilde;olas; por el otro, ese potencial econ&oacute;mico se mostr&oacute; en las m&uacute;ltiples referencias al apoyo de las empresas espa&ntilde;olas, fundamentalmente Repsol y Telef&oacute;nica<a name="_ftnref5" href="/admin.php#_ftn5"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[5]</span></span></span></span></a> &mdash;esta &uacute;ltima particip&oacute; como panelista&mdash;. Asimismo, se insisti&oacute; en el <a href="http://www.rae.es/rae%5CNoticias.nsf/Portada4?ReadForm&amp;menu=4">panhispanismo institucional</a> asentado en la red de academias dirigida por la RAE &mdash;&ldquo;La uni&oacute;n de las 22 academias ha sido el mayor logro de estos a&ntilde;os&rdquo;, en palabras de Garc&iacute;a de la Concha, (<em>ABC, </em>suplemento del 16/11)&mdash;; como resultado de esta pol&iacute;tica se present&oacute; el <em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=CT3_VRV7YFU">Diccionario panhisp&aacute;nico de dudas<span style="font-style: normal">.</span></a></em> </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Su car&aacute;cter de congreso oficial se destac&oacute;, adem&aacute;s, por la existencia de un congreso alternativo, paralelo o contestatario: el <a href="http://www.laslenguas.org.ar/">Congreso de laS lenguaS</a>, que insisti&oacute; en la diversidad ling&uuml;&iacute;stica, el derecho de las minor&iacute;as y que interpret&oacute; el logo del congreso (una <em>e </em>min&uacute;scula que pod&iacute;a verse como una cara de perfil y, saliendo de ella, el s&iacute;mbolo identificador de la &ldquo;e&ntilde;e&rdquo; que parec&iacute;a una lengua) como &ldquo;sacar la lengua&rdquo; permitiendo, adem&aacute;s, gracias al doble valor de &ldquo;sacar&rdquo;, el paso de &ldquo;burlar&rdquo; a &ldquo;despojar&rdquo;. El sujeto o el agente de las acciones pod&iacute;an remitir tanto a Espa&ntilde;a como a la monarqu&iacute;a o a los organizadores del congreso. Lo interesante es que el tema de la diversidad, el contacto, el mestizaje, el culto a las variadas voces y estilos es tan dominante socialmente que fue tambi&eacute;n una de las grandes orientaciones del congreso oficial, que se reiter&oacute; notablemente, como veremos, en las disertaciones y que ya estaba expuesto esquem&aacute;ticamente en el dise&ntilde;o del programa: en la secci&oacute;n I, <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/ponencias/aspectos/constenla_a.htm">&ldquo;Aspectos ideol&oacute;gicos y sociales de la identidad ling&uuml;&iacute;stica&rdquo;</a>, dos de los paneles trataban acerca de &ldquo;El espa&ntilde;ol y las comunidades ind&iacute;genas hoy&rdquo; y &ldquo;El castellano y las otras lenguas de Espa&ntilde;a&rdquo;. La &uacute;nica voz discordante &mdash;pol&iacute;ticamente incorrecta&mdash; fue la de Gregorio Salvador, vicedirector de la RAE, moderador de la mesa redonda plenaria <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/">&ldquo;Identidad y lengua en la creaci&oacute;n literaria&rdquo;</a>, que propuso, alterando incluso las posibilidades de intervenci&oacute;n propias de su funci&oacute;n &mdash;como consigna <em>El Pa&iacute;s </em>del viernes 19&mdash; &ldquo;una lengua s&oacute;lida hablada &lsquo;por cuanta m&aacute;s gente mejor&rsquo; y eliminar las lenguas minoritarias a favor de una lengua &uacute;nica y poderosa&rdquo;. El mismo diario se&ntilde;ala que as&iacute; se opuso a &ldquo;la idea de identidad y diversidad que defendi&oacute; el escritor y poeta nicarag&uuml;ense Ernesto Cardenal, que fue<em> la t&oacute;nica general del congreso<a name="_ftnref6" href="/admin.php#_ftn6"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><strong><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[6]</span></strong></span></span></span></a></em>&rdquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Esta &ldquo;t&oacute;nica general&rdquo; exaltadora de la diversidad debe ser comprendida, por cierto, en relaci&oacute;n con el actual proceso de globalizaci&oacute;n. Este requiere &mdash;tal vez, como una etapa&mdash; la conformaci&oacute;n de integraciones regionales, que, al competir entre ellas, aseguren el dinamismo econ&oacute;mico e impongan, al mismo tiempo, cierto orden en las poblaciones propias. Pero, para avanzar en la conformaci&oacute;n de ese espacio, deben desgastar las viejas fronteras nacionales y establecer otras nuevas a partir de variables como las lenguas, sobre todo las minoritarias o las que los Estados hab&iacute;an minorizado en su marcha hacia la homogeneizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y cultural. Es necesario hacer visible la diversidad para reestructurar el espacio, de all&iacute; la orientaci&oacute;n dominante a la que nos referimos.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;rea</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En los ajustes y desajustes entre lo global, lo regional, lo estatal y lo local intervienen tanto las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;reas idiom&aacute;ticas, las de las nuevas integraciones regionales y las referidas al establecimiento de una lengua mundial, como las de lenguas no oficiales, minoritarias o locales. Y en las discusiones acerca de la defensa o del destino de las lenguas se pueden entrever las relaciones de fuerza relativas en cada etapa. Para ello es necesario analizar la dimensi&oacute;n ideol&oacute;gica de los discursos sobre las lenguas, es decir, considerarlos como &iacute;ndices que desvelan y, al mismo tiempo, como entramados que ocultan, operando por condensaciones y desplazamientos, las situaciones a las que sirven o las posiciones que expresan. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;reas idiom&aacute;ticas se caracterizan por formular una aspiraci&oacute;n postcolonial de gesti&oacute;n democr&aacute;tica de la lengua compartida que, en el caso del espa&ntilde;ol, lleva al refuerzo de la red de academias nacionales, a la consideraci&oacute;n de las distintas variedades y situaciones de contacto y a la participaci&oacute;n en la elaboraci&oacute;n de los instrumentos ling&uuml;&iacute;sticos &mdash;particularmente, gram&aacute;ticas y diccionarios&mdash; de cient&iacute;ficos provenientes de distintos pa&iacute;ses del &aacute;rea. Asimismo, son pol&iacute;ticas que explotan el potencial econ&oacute;mico de las lenguas, vinculando el mundo acad&eacute;mico al empresario a trav&eacute;s tanto de lo que, en t&eacute;rminos generales, se designan como industrias de la lengua como de las propuestas de ense&ntilde;anza (cursos, material did&aacute;ctico, certificados de competencia ling&uuml;&iacute;stica). Como la l&oacute;gica mercantil tiene un peso grande, inversiones y beneficios corresponden, en realidad, al pa&iacute;s que ocupa la posici&oacute;n m&aacute;s ventajosa. Al respecto, Jorge Urrutia (suplemento <em>La Naci&oacute;n</em>, 16/11) afirma que &ldquo;Las industrias culturales vinculadas con la lengua, en Espa&ntilde;a, significan el 17% del PBI&rdquo;; y Gustavo Druetta, consejero cultural y educativo de la embajada de Brasil, se&ntilde;ala:</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Espa&ntilde;a viene expandiendo a pasos agigantados la acci&oacute;n de su Instituto Cervantes como punta de lanza de las editoras de libros de ense&ntilde;anza: si hasta este a&ntilde;o el Cervantes s&oacute;lo operaba en San Pablo y R&iacute;o de Janeiro, en los pr&oacute;ximos dos a&ntilde;os funcionar&aacute;n sucursales en Curitiba, Florian&oacute;polis, Porto Alegre, Salvador de Bah&iacute;a, Belo Horizonte, Recife y Brasilia. Desembarco preparado por instituciones privadas que compiten por un <em>sustancioso mercado del idioma espa&ntilde;ol</em> (<em>Clar&iacute;n, </em>15/09/2005).</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Sin embargo, para que las acciones sean m&aacute;s eficaces debe abrirse a la participaci&oacute;n controlada de los otros integrantes: el mismo Instituto Cervantes, por ejemplo, ha propuesto recientemente la futura participaci&oacute;n, en nuevos centros, de hispanistas de otros pa&iacute;ses; realiza, adem&aacute;s, acuerdos para los certificados de lengua y se&ntilde;ala que las tareas de la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol en Brasil &mdash;se reitera enf&aacute;ticamente que se necesita un n&uacute;mero importante de profesores de espa&ntilde;ol&mdash; deben ser compartidas.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Plantear la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica respecto del espa&ntilde;ol como pol&iacute;tica de &aacute;rea sirve para no dar lugar a las diferencias que pudieran aparecer como producto de intereses nacionales o regionales contrapuestos a los dominantes, o de situaciones particulares con sus exigencias propias, como la necesidad del <a href="http://www.mercosur.int/msweb/">Mercosur</a> de un biling&uuml;ismo espa&ntilde;ol/portugu&eacute;s. Esto fue interpretado por algunos &oacute;rganos de prensa como una parad&oacute;jica ausencia de discusiones glotopol&iacute;ticas en un congreso de este tipo. Por ejemplo, en <em>Le Monde Diplomatique </em>en la edici&oacute;n en espa&ntilde;ol aparecida en Bolivia en enero de 2005, la periodista Mariana Sa&uacute;l se asombra:</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">En un encuentro que lleva como consigna &ldquo;identidad ling&uuml;&iacute;stica y globalizaci&oacute;n&rdquo;, el tema de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas no deber&iacute;a evitarse, sin embargo en el III Congreso Internacional de la  Lengua Espa&ntilde;ola el espacio que se le dedic&oacute; fue muy reducido.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En realidad, lo escaso fue la discusi&oacute;n pol&iacute;tica sobre las acciones ling&uuml;&iacute;sticas, no la omnipresencia de una clara pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica de &aacute;rea, sostenida por Espa&ntilde;a y sensible a las pol&iacute;ticas europeas. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Por otra parte, en relaci&oacute;n con la visibilidad reciente y el dinamismo de las &aacute;reas idiom&aacute;ticas no debemos olvidar que resultan no solo de las estrategias expansivas de pa&iacute;ses centrales o del deseo de muchos de reforzar la lengua propia sino tambi&eacute;n de la tendencia a que la industria editorial como la audiovisual &ndash;m&uacute;sica, cine, televisi&oacute;n, inform&aacute;tica- se concentre en cada vez menos transnacionales que deben considerar para su comercializaci&oacute;n las regiones ling&uuml;&iacute;sticas<a name="_ftnref7" href="/admin.php#_ftn7"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[7]</span></span></span></span></a>. Para esta funci&oacute;n Espa&ntilde;a est&aacute; bien posicionada: sirvi&oacute; de puente para la compra de las empresas editoriales latinoamericanas y exporta seis veces m&aacute;s t&iacute;tulos que Argentina y M&eacute;xico juntos. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Un poco de historia</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las actuales pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;rea se inscriben en un largo proceso ligado a las transformaciones posteriores a la Segunda Guerra Mundial y deben ser comprendidas en la compleja din&aacute;mica que afecta, entre otros, al espacio de las lenguas. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Despu&eacute;s de la conferencia de Yalta, el ingl&eacute;s y el ruso se asociaron con las &aacute;reas de influencia planetaria de Estados Unidos y la Uni&oacute;n Sovi&eacute;tica. La lucha por imponer una u otra como lengua mundial se expres&oacute; en las zonas dominadas o aliadas y en la elaboraci&oacute;n de m&eacute;todos para su ense&ntilde;anza como lenguas extranjeras. Con la ca&iacute;da del campo sovi&eacute;tico, el ingl&eacute;s adquiri&oacute; &mdash;como sabemos&mdash; una indiscutida importancia, reforzada por el desarrollo de los medios de comunicaci&oacute;n y de la tecnolog&iacute;a inform&aacute;tica, y se impuso como lengua de la econom&iacute;a, de las relaciones internacionales y de algunas investigaciones de punta. En relaci&oacute;n con ello se desarrollaron variedades minorizadas de dicha lengua aptas para desempe&ntilde;os en aquellas &aacute;reas.<a name="_ftnref8" href="/admin.php#_ftn8"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[8]</span></span></span></span></a> </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Otras lenguas occidentales ejercieron medidas &ldquo;proteccionistas&rdquo; en sus zonas de influencia y reforzaron los lazos culturales entre pa&iacute;ses vinculados por la lengua &mdash;muchos de ellos, antiguas colonias&mdash;, que derivaron f&aacute;cilmente en definiciones pol&iacute;ticas e, incluso, econ&oacute;micas. El caso m&aacute;s destacado es el de la francofon&iacute;a. El espa&ntilde;ol tambi&eacute;n &mdash;desde, sobre todo, los a&ntilde;os noventa, a comienzo de los cuales se crea el Instituto Cervantes&mdash; se encamin&oacute; hacia la pol&iacute;tica de &aacute;rea idiom&aacute;tica, reforz&oacute; los v&iacute;nculos acad&eacute;micos y encar&oacute; en&eacute;rgicamente la elaboraci&oacute;n de instrumentos ling&uuml;&iacute;sticos que contemplaran esa dimensi&oacute;n del espa&ntilde;ol: la <em>Gram&aacute;tica</em><em> descriptiva de la lengua espa&ntilde;ola</em> (1999)<a name="_ftnref9" href="/admin.php#_ftn9"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[9]</span></span></span></span></a> inici&oacute; esta etapa que tendr&aacute; dos hitos importantes en el <em>Diccionario panhisp&aacute;nico de dudas </em>y en la edici&oacute;n de la Gram&aacute;tica acad&eacute;mica y de los compendios escolares<em>.</em> Los congresos de la lengua espa&ntilde;ola, de los cuales el primero es el de <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/">Zacatecas</a> de 1997, se inscriben, como se&ntilde;al&eacute;, en este recorrido que asume una dimensi&oacute;n m&aacute;s pol&iacute;tica en las peri&oacute;dicas reuniones de presidentes de pa&iacute;ses iberoamericanos y en la organizaci&oacute;n que los nuclea.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;rea se despliegan e intervienen en esta etapa de la econom&iacute;a mundo, en la cual los estados nacionales y las competencias entre ellos no son m&aacute;s el motor econ&oacute;mico principal, sino que se requieren integraciones regionales que, como los antiguos estados, se ubican en distintas posiciones (centrales, secundarias o perif&eacute;ricas), y las centrales y secundarias luchan y llegan a acuerdos &mdash;&ldquo;objetivos comunes&rdquo;, como se designan actualmente&mdash; por el dominio de la periferia. Estos fen&oacute;menos llevan a que, adem&aacute;s de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;rea, existan las propias de las integraciones regionales (Arnoux, 2002), que resultan tanto de las necesidades de su consolidaci&oacute;n como de su relaci&oacute;n con las otras y de su posici&oacute;n en el proceso de globalizaci&oacute;n. Por otra parte, como los estados nacionales no han desaparecido, se despliegan en el espacio de la lengua, con mayor o menor vigor seg&uacute;n su importancia relativa, pol&iacute;ticas que remiten a &eacute;l. Un ejemplo reciente es la lucha por la oficialidad del ingl&eacute;s en Estados Unidos, en la que se exacerb&oacute; un modo de nacionalismo excluyente, y la reducci&oacute;n en varios estados de los programas educativos biling&uuml;es. Otro es la d&eacute;bil pol&iacute;tica de Francia, cuyo centralismo ling&uuml;&iacute;stico respecto de sus lenguas minoritarias &mdash;problema que tuvo que abordar respondiendo a la imposici&oacute;n de la <a href="http://europa.eu/index_es.htm">Uni&oacute;n Europea</a>&mdash; tiene una respetable tradici&oacute;n; la estrategia de reconocer nada menos que 75 lenguas (Cerquiglini, 1999) vuelve dif&iacute;cil la implementaci&oacute;n de programas de cierto alcance que las consideren a todas.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas efectivas en el mundo actual son, as&iacute;, resultado de tensiones y acuerdos entre requerimientos de los estados nacionales, de las integraciones regionales, del proceso de globalizaci&oacute;n, con su juego entre lo global y lo local, y de las zonas interiores de los viejos estados. Las pol&iacute;ticas en relaci&oacute;n con &aacute;reas idiom&aacute;ticas atienden a unos o a otros seg&uacute;n situaciones e imperativos diversos. Si bien aparecen ligadas a un centro de mayor poder econ&oacute;mico, al que en t&eacute;rminos generales sirven, el sentido hist&oacute;rico de su implementaci&oacute;n var&iacute;a seg&uacute;n circunstancias vinculadas fundamentalmente con las relaciones de fuerza entre integraciones regionales y dentro de ellas. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El espa&ntilde;ol en las integraciones regionales</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span>En la pen&iacute;nsula, con la apertura democr&aacute;tica posterior a la muerte de Franco, el castellano enfrent&oacute; su relaci&oacute;n con las otras lenguas. El reconocimiento oficial de estas fue estimulado, m&aacute;s all&aacute; de una necesaria reivindicaci&oacute;n hist&oacute;rica, por la tendencia a desarrollar las lenguas minoritarias, particularmente las que vinculaban dos o m&aacute;s estados (Espa&ntilde;a, Francia, Andorra e Italia con el catal&aacute;n; Espa&ntilde;a y Francia con el vasco, y, aunque de manera diferente, Espa&ntilde;a y Portugal con el gallego), para preparar una posible Europa de las regiones. Con el ingreso a la Uni&oacute;n Europea, el Estado espa&ntilde;ol fue adquiriendo un &ldquo;ins&oacute;lito crecimiento econ&oacute;mico&rdquo;<a name="_ftnref10" href="/admin.php#_ftn10"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[10]</span></span></span></span></a> no solo por el apoyo que recibi&oacute; sino fundamentalmente porque las empresas espa&ntilde;olas se convirtieron, en la &uacute;ltima d&eacute;cada, en los principales inversores europeos en Am&eacute;rica Latina, a lo cual no fue ajena la lengua compartida, que m&aacute;s de una d&eacute;cada antes hab&iacute;a facilitado tambi&eacute;n la expansi&oacute;n de la industria editorial espa&ntilde;ola<a name="_ftnref11" href="/admin.php#_ftn11"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[11]</span></span></span></span></a>.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Los pa&iacute;ses hispanoamericanos, por su parte, o participan en una integraci&oacute;n perif&eacute;rica (Mercosur) o son el sector subalterno de una integraci&oacute;n central (el <a href="http://www.nafta-sec-alena.org/DefaultSite/index.html">Nafta</a>) o son aspirantes a integrar una u otra o una tercera, la Integraci&oacute;n Continental, de las Am&eacute;ricas, o Nuevo Panamericanismo. Esta situaci&oacute;n de debilidad se expresa en las dificultades para dise&ntilde;ar e implementar las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas que corresponden tanto para el fortalecimiento de la integraci&oacute;n de la que son miembros o de su posici&oacute;n en la misma, como para la expansi&oacute;n externa de la lengua. En el Mercosur, en el que, si consideramos las lenguas mayoritarias, se deber&iacute;an desarrollar diversas formas de biling&uuml;ismo espa&ntilde;ol-portugu&eacute;s, nos encontramos con una expl&iacute;cita y en&eacute;rgica voluntad de Brasil dentro de sus fronteras para establecer las bases que lleven a ello<a name="_ftnref12" href="/admin.php#_ftn12"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[12]</span></span></span></span></a> y una marcada indiferencia de los estados hispanoamericanos. En el caso del Nafta, M&eacute;xico se conforma con el peso natural de la masa de hispanos en Estados Unidos, pero no elabora pol&iacute;ticas de envergadura ni en relaci&oacute;n con ellos ni con los angl&oacute;fonos, mientras la pol&iacute;tica norteamericana no duda de la anglizaci&oacute;n planetaria, aunque internamente vacila entre reforzar en el campo educativo el ingl&eacute;s o abrirse al espa&ntilde;ol, no solo por la importancia de la poblaci&oacute;n hispana sino entreviendo la integraci&oacute;n continental. De cualquier manera, como los hispanohablantes constituyen un sector nada desde&ntilde;able de consumidores, sobre todo a partir del tratado de libre comercio, las empresas estadounidenses avanzan en&eacute;rgicamente en el campo editorial<a name="_ftnref13" href="/admin.php#_ftn13"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[13]</span></span></span></span></a> y audiovisual en espa&ntilde;ol.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas respecto del espa&ntilde;ol no son encaradas, entonces, por los pa&iacute;ses hispanoamericanos, sino por Espa&ntilde;a, que lo hace, obviamente, en funci&oacute;n de sus intereses nacionales y los de la integraci&oacute;n de la que forma parte. De all&iacute; que el planteo de una retribuci&oacute;n en relaci&oacute;n con el portugu&eacute;s, que servir&iacute;a pol&iacute;ticamente a los pa&iacute;ses sudamericanos, <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/cebrian_j.htm">hecha por Juan Luis Cebri&aacute;n</a> en el III Congreso Internacional, haya sido un gesto aislado ya que, en el marco de la pen&iacute;nsula, no est&aacute; resuelta la relaci&oacute;n portugu&eacute;s-gallego y, en relaci&oacute;n con Am&eacute;rica, a Espa&ntilde;a y posiblemente a la Uni&oacute;n Europea no les convenga una consolidaci&oacute;n del Mercosur sobre bases que superen el simple acuerdo mercantil y tiendan a un activo conocimiento del otro.</span></p>  <p style="text-align: center; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="center"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: center; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="center"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: center; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="center"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">II</span></strong></p>  <p style="text-align: center; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="center"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las pol&iacute;ticas de &aacute;reas idiom&aacute;ticas necesitan, para su desarrollo, construir un imaginario de lengua compartido, para lo cual apelan a pocos datos &mdash;a menudo, estad&iacute;sticas euf&oacute;ricas&mdash; que se reiteran, y a condensados ideol&oacute;gicos que, como se&ntilde;al&eacute; en la presentaci&oacute;n, son desprendidos de las condiciones hist&oacute;ricas que los generaron y proyectados a nuevas situaciones.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Me referir&eacute;, entonces, en esta segunda parte a los tres ideologemas se&ntilde;alados en el t&iacute;tulo, que se articularon en el III Congreso aunque estuvieron presentes, con diverso &eacute;nfasis, en los otros dos.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La lengua es la patria</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El congreso de Zacatecas de 1997 tuvo por tema &ldquo;La lengua y los medios de comunicaci&oacute;n&rdquo;, entrada propicia para hacer visible la unidad del &aacute;rea a pesar de sus variedades, ya que en los medios gr&aacute;ficos e, incluso, audiovisuales circula una modalidad est&aacute;ndar. El reconocimiento de la unidad y la voluntad de acentuarla se expresan en el <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/inauguracion/rey.htm">discurso del rey</a>, que retoma las palabras de Rafael Lapesa: &ldquo;leernos mutuamente, escucharnos unos a otros, vernos rec&iacute;procamente, actuar en nuestro ejercicio de la lengua oral, una y m&uacute;ltiple&rdquo;. Los medios cumplen, en este sentido, una funci&oacute;n central afirmada en los avances tecnol&oacute;gicos que inciden en el alcance tanto de los medios gr&aacute;ficos como de los audiovisuales. Si bien se acepta que constituyen un espacio de notable dinamismo en la renovaci&oacute;n del idioma, el primer congreso plantea el problema de la norma a partir del fantasma de los neologismos descontrolados, no aceptados en toda el &aacute;rea, o la invasi&oacute;n de pr&eacute;stamos del ingl&eacute;s sin la adecuada y regulada castellanizaci&oacute;n. Las expresiones &ldquo;defender la norma&rdquo;, &ldquo;el cuidado de la lengua&rdquo;, &ldquo;el riesgo de la avalancha de barbarismos&rdquo;, reiteradas en este primer congreso, aluden a ello. Estas preocupaciones explican, por un lado, el esc&aacute;ndalo producido por el <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/inauguracion/garcia_marquez.htm">discurso de Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez</a> (&ldquo;jubilemos la ortograf&iacute;a&rdquo;) que, en realidad, implicaba un avance en la reflexi&oacute;n: para la expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol es conveniente una simplificaci&oacute;n de la ortograf&iacute;a. Y explican, por otro lado, la propuesta de textos normativos (libros de estilo) unificados para los peri&oacute;dicos, del diccionario panhisp&aacute;nico de dudas y de una gram&aacute;tica acad&eacute;mica. Estas preocupaciones normativas van a ir desapareciendo de los discursos de los posteriores congresos, a la vez que las academias trabajan en&eacute;rgicamente en la elaboraci&oacute;n de los textos se&ntilde;alados. Lo que se acent&uacute;a es el reconocimiento de la unidad, m&aacute;s all&aacute; de los instrumentos ling&uuml;&iacute;sticos destinados a sostenerla.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Para fortalecer con su carga emocional la unidad proclamada aparece, en relaci&oacute;n con el espa&ntilde;ol, &ldquo;La lengua es la patria&rdquo;, que es el t&iacute;tulo de la <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/clausura/betancur.htm">alocuci&oacute;n de Belisario Betancur</a>, ex presidente de Colombia. Si bien ancla en la memoria de la Independencia &mdash;uno de cuyos n&uacute;cleos program&aacute;ticos era el de tender a constituir una confederaci&oacute;n de pa&iacute;ses hispanoamericanos apelando al imaginario nacional&mdash;, esta primera aparici&oacute;n ya opera deslizamientos que hacen posible la futura despolitizaci&oacute;n y desterritorializaci&oacute;n &mdash;o el no remitir a territorios definidos pol&iacute;ticamente como en el caso de las naciones o de la integraci&oacute;n pensada por Bol&iacute;var</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%">&mdash;</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">. Betancur dice: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Nuestra lengua se constituir&aacute; en el siglo XXI en el instrumento pol&iacute;tico por excelencia de la integraci&oacute;n, dentro del sue&ntilde;o de la Comunidad Iberoamericana de Naciones que alentamos desde el Congreso Anficti&oacute;nico de 1826 en Panam&aacute;, convocado por aquel so&ntilde;ador que fue Bol&iacute;var. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Se desliza del pensamiento de la integraci&oacute;n hispanoamericana &mdash;de la cual Espa&ntilde;a estaba excluida&mdash; hacia un espacio mayor, pero no se detiene en Sudam&eacute;rica o Latinoam&eacute;rica, sino que pasa a Iberoam&eacute;rica, lo que permite la inclusi&oacute;n de la pen&iacute;nsula y articular la propuesta ling&uuml;&iacute;stica con la pol&iacute;tica iberoamericana, y obvia &mdash;lo que en un congreso de la lengua no es f&aacute;cil&mdash; la diferencia espa&ntilde;ol-portugu&eacute;s. Por su parte el &ldquo;nosotros&rdquo; puede remitir tanto a los hispanoamericanos como a los latinoamericanos o a los hispanos en general. Con esta &uacute;ltima remisi&oacute;n debe interpretarse la afirmaci&oacute;n de V&iacute;ctor Garc&iacute;a de la Concha, director de la RAE, aparecida en <em>El Pa&iacute;s </em>(07/09/2000): &ldquo;Es realmente emocionante c&oacute;mo la lengua est&aacute; sirviendo de lugar de encuentro y no solo de canal de comunicaci&oacute;n. <em>La lengua nos hace patria com&uacute;n</em> en una concordia superior&rdquo;.<a name="_ftnref14" href="/admin.php#_ftn14"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[14]</span></span></span></span></a></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En el <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/">Congreso de Valladolid</a>, realizado entre el 16 y el 19 de octubre de 2001, el tema &ldquo;El espa&ntilde;ol en la sociedad de la informaci&oacute;n&rdquo; facilita integrar &ldquo;virtualmente&rdquo; en la comunidad ling&uuml;&iacute;stica a todos los hablantes del planeta. En el discurso del rey aparecen: &ldquo;el idioma espa&ntilde;ol es el patrimonio com&uacute;n de m&aacute;s de 400 millones de personas repartidas por el mundo&rdquo;, &ldquo;se&ntilde;a de identidad de 400 millones de personas&rdquo;, &ldquo;esa vasta comunidad de personas&rdquo;. Pero, notablemente, profiere un enunciado que tiene los ecos del discurso de Renan acerca de las naciones<a name="_ftnref15" href="/admin.php#_ftn15"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[15]</span></span></span></span></a>: &ldquo;gran comunidad de la que todos formamos parte, unida por <em>la</em> <em>com&uacute;n posesi&oacute;n del gran legado del pasado</em> y <em>la voluntad de proyectarlo en el futuro</em>&rdquo;. Se pone en juego otra vez la misma estrategia: proyectar las emociones nacionales vinculadas con unidades pol&iacute;ticas a la amplia comunidad hablante; el paso por el conocido discurso de Renan permite activar el ideologema que sostiene este fragmento.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En el mismo sentido de una integraci&oacute;n que elude anclar en un espacio pol&iacute;tico y territorial, y desde una perspectiva econ&oacute;mica, Enrique Iglesias, presidente del <a href="http://www.iadb.org/index.cfm?language=spanish">Banco Interamericano de Desarrollo</a>, se&ntilde;ala como uno de los &ldquo;activos&rdquo; que la comunidad hablante de espa&ntilde;ol &ldquo;est&aacute; dispersa por varios continentes y es m&aacute;s homog&eacute;nea en sus aspectos sociales y culturales que ninguna otra comunidad ling&uuml;&iacute;stica&rdquo;, y asocia claramente lengua, cultura y mercado &mdash;la comunidad es econ&oacute;mica&mdash;: los hablantes de espa&ntilde;ol &ldquo;comparten un sistema de valores y de modos de vida y constituyen tambi&eacute;n un vasto mercado de productores y de consumidores, que est&aacute; llamado a convertirse en uno de los mayores del mundo en los pr&oacute;ximos a&ntilde;os&rdquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El paso de la sociedad pol&iacute;tica a la comunidad es retomado en el Congreso de Rosario, cuyo tema es &ldquo;Identidad ling&uuml;&iacute;stica y globalizaci&oacute;n&rdquo;, por <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/plenarias/guillen_c.htm">Claudio Guill&eacute;n</a> apelando a las conceptualizaciones de T&ouml;nnies<a name="_ftnref16" href="/admin.php#_ftn16"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[16]</span></span></span></span></a>: &ldquo;Nos espera el conocimiento progresivo y la potenciaci&oacute;n no de una construida sociedad pol&iacute;tica, sino de una <em>comunidad basada en una lengua feliz, libre y espont&aacute;neamente compartida</em>&rdquo;. El rey <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/inauguracion/rey.htm">sintetiza</a> apelando a Plat&oacute;n: &ldquo;&lsquo;Ciudad de palabras&rsquo; llam&oacute; Plat&oacute;n a la comunidad pol&iacute;tica que se construye sobre la base de una convivencia de cultura compartida&rdquo;. Se ha pasado, entonces de la sociedad pol&iacute;tica de Bol&iacute;var a la comunidad de palabras plat&oacute;nica.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Pero, sobre esa comunidad no definida pol&iacute;ticamente, sino ligada por la lengua y su potencial econ&oacute;mico, es necesario seguir volcando tonos emocionales capaces de estimular identificaciones heroicas. &ldquo;La lengua es la patria&rdquo; <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/pereda_j.htm">reaparece, en Carlos Pereda</a>, al explorar los aspectos subjetivos de lo nacional: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">La lengua es tambi&eacute;n otra de las patrias pero que est&aacute; ah&iacute;, en los significados y colores de las palabras, en la m&uacute;sica de la gram&aacute;tica, en el conciente o inconsciente asumir discursos que, en ocasiones, festejan e iluminan y, en otras, nos agobian, nos intoxican. Como todas las patrias, <em>la lengua cobija y ordena, protege y compromete, pide sacrificios </em>y, a veces, con la rigidez de sus identificaciones y contraidentificaciones, empuja al abismo.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Es evidente la tradicional referencia a los dobles atributos materno &mdash;que protege&mdash; y paterno &mdash;que exige&mdash; de la representaci&oacute;n de &ldquo;patria&rdquo;,<a name="_ftnref17" href="/admin.php#_ftn17"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[17]</span></span></span></span></a> base necesaria de sost&eacute;n de los gestos nacionales, pero ahora referida a la comunidad de hablantes.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span>Por su parte, Juan Luis Cebri&aacute;n <a href="http://www.pagina12.com.ar/diario/cultura/7-43828-2004-11-20.html">participa</a> en la estrategia de anulaci&oacute;n de las perspectivas pol&iacute;ticas ancladas en la historia y recortadas por el territorio, aunque lo haga tambi&eacute;n desde una posici&oacute;n progresista: &ldquo;Tenemos que aspirar a que mexicanos, argentinos, bolivianos o chilenos ocupen cargos importantes en el Instituto (Cervantes) porque <em>la lengua es la verdadera patria de todos los que la hablamos</em>&rdquo; o &ldquo;[&hellip;] <em>nuestro idioma, patria com&uacute;n de nuestros sue&ntilde;os, nuestras razones y nuestros sentimientos</em>&rdquo;. Glosando a Marx (1963) podemos decir que el trabajo de la ideolog&iacute;a se muestra en que las nuevas tareas que la sociedad exige se realizan con los ropajes del pasado. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Como vemos, las pol&iacute;ticas de &aacute;reas idiom&aacute;ticas requieren la construcci&oacute;n de un imaginario colectivo donde la dimensi&oacute;n emocional permita las identificaciones; de all&iacute; el recurrir a los sentimientos asociados con la patria. Pero esta debe ser despojada de los atributos tradicionales de la forma naci&oacute;n &mdash;particularmente<em>, </em>territorio y soberan&iacute;a pol&iacute;tica&mdash; y asociarse con una comunidad hablante &ldquo;global&rdquo;, que no remita a un Estado nacional concreto. Ahora bien, esta construcci&oacute;n de una identidad definida por la lengua puede dejar de lado poblaciones importantes que viven en distintas situaciones de biling&uuml;ismo y que forman parte tambi&eacute;n del &ldquo;activo&rdquo;, en t&eacute;rminos econ&oacute;micos, que constituye el est&iacute;mulo m&aacute;s fuerte de las pol&iacute;ticas de &aacute;rea. Hay que dar, entonces, un paso m&aacute;s all&aacute; de la simple aceptaci&oacute;n de las variedades y admitir juegos m&aacute;s complejos del espa&ntilde;ol con otras lenguas, entre otros, los de los hispanos de Estados Unidos, cuya importancia se destaca insistentemente. Se desarrolla as&iacute; el otro ideologema, dominante sobre todo en el congreso de Rosario: &ldquo;Nuestra lengua es mestiza&rdquo;.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Nuestra lengua es mestiza</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El Congreso de Rosario insisti&oacute; en ello. Esto aparece claramente en la lectura que los medios gr&aacute;ficos hicieron de las ponencias: &ldquo;La palabra m&aacute;s dicha es <em>lengua</em> seguida por <em>mezcla</em> y <em>mestiza</em>&rdquo; (<em>El Pa&iacute;s, </em>19/11); &ldquo;[&hellip;] han dicho aqu&iacute; hasta el cansancio que as&iacute; como ella ha pervivido por el mestizaje con otras lenguas, tambi&eacute;n perdurar&aacute; y se expandir&aacute; por imbricaci&oacute;n continua con otras culturas&rdquo; (Jos&eacute; Claudio Escribano, <em>La Naci&oacute;n</em><em>, </em>20/11); &ldquo;Hubo reiteradas coincidencias en destacar el mestizaje como una de las cualidades m&aacute;s valiosas del espa&ntilde;ol&rdquo; (<em>La Naci&oacute;n</em><em>, </em>21/11). La valoraci&oacute;n del mestizaje no hab&iacute;a sido la misma en el primer congreso, preocupado por la norma y en la que lo territorial todav&iacute;a afloraba; en ese momento Santiago de Mora-Figueroa, marqu&eacute;s de Tamar&oacute;n, director del Instituto Cervantes hab&iacute;a <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/clausura/marques.htm">se&ntilde;alado</a>: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Los ling&uuml;istas nos ense&ntilde;an asimismo que es pr&aacute;cticamente la &uacute;nica de las grandes lenguas internacionales de la que apenas se han derivado esas lenguas mixtas que ellos llaman <em>pidgin</em> o <em>sabir</em>. Pues bien, ello se debe en gran medida a su arraigo en un territorio de gran continuidad espacial, lo que favorece la unidad sin poner en peligro la riqueza y la variedad. </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Es decir, que su virtud en ese momento no era el mestizaje.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Mestizaje</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> permite en el Congreso de Rosario deslizamientos varios. En algunos casos, se proyecta lo racial de los hablantes sobre la lengua. Carlos Fuentes, en su <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/inauguracion/fuentes_c.htm">conferencia</a>, dice: &ldquo;Descendemos del gran flujo del habla castellana creada en las dos orillas por mestizos, mulatos, indios, negros, europeos&rdquo;.<a name="_ftnref18" href="/admin.php#_ftn18"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond">[18]</span></span></span></span></a> En otros casos remite a los pr&eacute;stamos. El mismo Fuentes afirma: &ldquo;El espa&ntilde;ol ofrece al mundo globalizado el espejo de hospitalidades ling&uuml;&iacute;sticas creativas, jam&aacute;s excluyentes, nunca desde&ntilde;osas&rdquo;. En otros, se extiende a la diversidad cultural que el espa&ntilde;ol recorre y ha recorrido. En <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/inauguracion/rey.htm">palabras del rey</a>: &ldquo;Todos y cada uno de los contactos con otras lenguas y culturas han ido depositando en la lengua espa&ntilde;ola marcas de mentalidades, costumbres y sensibilidades distintas&rdquo;; y en <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/cardenal_e.htm">las de Ernesto Cardenal</a>: &ldquo;No es la &lsquo;pureza&rsquo; sino el mestizaje del lenguaje la raz&oacute;n de ser de cada pueblo. &iexcl;Toda cultura es intercultura!&rdquo;. <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/indice.htm#b">Jos&eacute; Manuel Blecua</a>, por su parte, ancla <em>mestizaje</em> en la tradicional relaci&oacute;n con las culturas abor&iacute;genes: &ldquo;Se derrumb&oacute; la teor&iacute;a de la uniformidad de la lengua, que dej&oacute; a un lado las culturas abor&iacute;genes; desde entonces se maneja la tesis de una cultura mestiza&rdquo; (<em>Clar&iacute;n, </em>19/11). La misma perspectiva adopta la subsecretaria de cultura de la Argentina: &ldquo;El programa del congreso permite reivindicar los valores de las lenguas originarias, en un principio avasalladas por el espa&ntilde;ol de la conquista; el mestizaje que, m&aacute;s all&aacute; del conflicto que siempre conlleva, encarna en la lengua espa&ntilde;ola &mdash;como ha expresado Octavio Paz&mdash; la apropiaci&oacute;n intelectual de otros mundos&rdquo; (suplemento de <em>La Naci&oacute;n</em><em> </em>del 16/11). Si nos centramos en el terreno ling&uuml;&iacute;stico, <em>mestizaje</em> puede remitir a variedades, como parecer&iacute;a hacerlo en varios de los entornos en que aparece, o al contacto con otras lenguas y, en este &uacute;ltimo caso, o a los dialectos de frontera o al biling&uuml;ismo de algunos hablantes, o al pluriling&uuml;ismo del &aacute;rea en la que el espa&ntilde;ol es dominante. Encontramos, as&iacute;, referencias a las medias lenguas (&ldquo;Las medias lenguas que aparecen en zonas de frontera &mdash;como el portu&ntilde;ol que se da en Brasil y el spanglish en Estados Unidos&mdash; demuestran la existencia de sistemas ling&uuml;&iacute;sticos perif&eacute;ricos, pero estas lenguas deben ser consideradas&rdquo; (Francisco Moreno Fern&aacute;ndez); o a la identidad biling&uuml;e de los hispanos (&ldquo;&lsquo;Nuestra lengua materna es el biling&uuml;ismo&rsquo; como afirman muchos chicanos&rdquo; <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/hamel_r.htm">se&ntilde;ala</a> Rainer Enrique Hamel). El rey <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/inauguracion/rey.htm">reitera y sintetiza</a> estas posibilidades: &ldquo;Una voz, en suma, plural y polif&oacute;nica, compuesta de muchas voces. En correspondencia con ello, nuestra identidad ling&uuml;&iacute;stica es la suma convergente de muchas identidades&rdquo; y &ldquo;No se puede olvidar que la comunidad hispanohablante a&ntilde;ade al patrimonio de la lengua com&uacute;n la riqueza del pluriling&uuml;ismo&rdquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&iquest;Por qu&eacute; esa exaltaci&oacute;n del mestizaje en lugar de la preocupaci&oacute;n por la pureza normativa del <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/">I Congreso Internacional</a>? No parece expresar una pol&iacute;tica defensiva, que considere en el entramado de lenguas en contacto una barrera para el ingl&eacute;s &mdash;este no es un tema relevante en el III Congreso Internacional&mdash;. No es un reconocimiento tard&iacute;o de las lenguas abor&iacute;genes &mdash;tradicionalmente, la Am&eacute;rica mestiza remit&iacute;a a ese v&iacute;nculo&mdash;, aunque aflore como expresi&oacute;n de la buena conciencia en algunos discursos; ni un apoyo a los biling&uuml;ismos peninsulares, ni surge de un inter&eacute;s por los v&iacute;nculos entre el espa&ntilde;ol y el portugu&eacute;s. Lo que est&aacute; en juego, en realidad, es la relaci&oacute;n con el ingl&eacute;s pero en el marco de una pol&iacute;tica globalmente expansiva. De all&iacute; las m&uacute;ltiples referencias a los hispanos de Estados Unidos, a sus cambios de c&oacute;digo, a su doble identidad ling&uuml;&iacute;stica. Ahora bien, m&aacute;s all&aacute; del inter&eacute;s econ&oacute;mico que esta poblaci&oacute;n representa, lo que se eval&uacute;a es un tipo de relaci&oacute;n con el ingl&eacute;s &mdash;complementariedad, sumisi&oacute;n, aprovechamiento de su importancia actual&mdash; que pueda posicionar al espa&ntilde;ol internacionalmente. Por ello es importante el tercer ideologema que hemos seleccionado: &ldquo;El espa&ntilde;ol es americano&rdquo;, que se despliega al mismo tiempo que las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas son dise&ntilde;adas, financiadas e implementadas por Espa&ntilde;a y las instituciones responsables integran, como se&ntilde;al&oacute; el director del I. Cervantes en Valladolid &ldquo;un proyecto de Estado&rdquo;. Esta aparente paradoja se explica por la funci&oacute;n pol&iacute;tica de este ideologema.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El espa&ntilde;ol es americano</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En este caso se juega con la extensi&oacute;n que se le d&eacute; a <em>americano</em>: si se lo opone a <em>norteamericano</em> como es la interpretaci&oacute;n habitual desde el sur, si se lo opone a otros continentes en su extensi&oacute;n m&aacute;xima, o si remite a <em>norteamericano</em> como aparece en algunos usos europeos. En el Congreso de Zacatecas, el director del Instituto Cervantes opta por lo segundo y <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/clausura/marques.htm">dice</a>: &ldquo;[&hellip;] el espa&ntilde;ol es ante todo una lengua americana, un idioma que recorre casi todo el continente sin soluci&oacute;n de continuidad, y que esa es una de las razones de su vigor, de su profunda coherencia y de su irresistible expansi&oacute;n&rdquo;. Se abre as&iacute; a los hispanos de Estados Unidos. Como en &ldquo;la lengua es la patria&rdquo;, se apela a una dimensi&oacute;n emotiva, anclada en la historia hispanoamericana, previa a la anexi&oacute;n de Texas y California por Estados Unidos. Y se recurre, entonces, a Andr&eacute;s Bello resumi&eacute;ndolo: &ldquo;el espa&ntilde;ol es la garant&iacute;a de la identidad y de la unidad continental&rdquo;, donde &ldquo;continental&rdquo; remit&iacute;a al espacio sudamericano. La inclusi&oacute;n en &ldquo;el espa&ntilde;ol es americano&rdquo; a Estados Unidos exige hablar de &ldquo;nueva frontera&rdquo;. El diario <em>Clar&iacute;n </em>(20/11) es sensible a ello aunque observ&aacute;ndolo como problema, fijado, posiblemente, en la vieja representaci&oacute;n del resguardo de la pureza: &ldquo;La situaci&oacute;n de los hispanos en Estados Unidos, esa nueva frontera del espa&ntilde;ol que en este siglo quiere consolidarse como lengua internacional, fue ayer la mejor imagen de los problemas que enfrenta nuestro idioma ante el ingl&eacute;s&rdquo;. El sintagma <em>nueva frontera</em> asociado al espa&ntilde;ol &ldquo;lengua internacional&rdquo; o &ldquo;lengua global&rdquo; es una operaci&oacute;n com&uacute;n en los discursos de Rosario. &Aacute;ngel L&oacute;pez Garc&iacute;a, en declaraciones a <em>Clar&iacute;n</em> (18/11), hab&iacute;a dicho, aunque incluyendo a Brasil: &ldquo;Estamos en el a&ntilde;o cero del espa&ntilde;ol como lengua global, somos 22 naciones que hablan el mismo idioma, pero hay una nueva frontera que podr&iacute;a ubicarse en los Estados Unidos y en Brasil, todo se juega ah&iacute;&rdquo;. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span>El reiterado recurso a la estad&iacute;stica va a permitir se&ntilde;alar que Estados Unidos es/ser&aacute; el segundo pa&iacute;s hispanohablante despu&eacute;s de M&eacute;xico. Esto se inscribe en una estrategia de vincular el destino del espa&ntilde;ol al del ingl&eacute;s, de presentarlas a ambas como lenguas americanas y futuras lenguas de la globalizaci&oacute;n, equivalentes en muchos sentidos, con ciertos atributos complementarios y, en algunos casos, compitiendo: &ldquo;Con m&aacute;s de 350 millones de hablantes cuenta con el mismo n&uacute;mero que el ingl&eacute;s&rdquo;, &ldquo;en los 21 pa&iacute;ses de uso oficial el 94,6% de la poblaci&oacute;n habla espa&ntilde;ol, a diferencia de lo que ocurre en el &aacute;mbito de la anglo o francofon&iacute;a&rdquo; (<a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/hamel_r.htm">Rainer Enrique Hamel</a>). &ldquo;David Graddol asegura que en el a&ntilde;o 2050 el castellano superar&aacute; al ingl&eacute;s, lo hablar&aacute; el 6% de la poblaci&oacute;n mundial frente al 5% del ingl&eacute;s&rdquo; (<a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/cebrian_j.htm">Juan Luis Cebri&aacute;n</a>). Esta perspectiva ya <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/clausura/redondo.htm">hab&iacute;a aflorado</a> en el Congreso de Zacatecas, destacando la posibilidad de una lengua universal no minorizada, como el ingl&eacute;s-lingua franca: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Ya se sabe que, por razones pol&iacute;ticas y econ&oacute;micas, el ingl&eacute;s ha venido a ser la lengua universal. Pero &eacute;sta se ha transformado con frecuencia en una lengua vehicular, una lingua franca que no permite esa profunda comunicaci&oacute;n a la que alud&iacute;a anteriormente. El espa&ntilde;ol, por su riqueza ling&uuml;&iacute;stica y cultural, por su extensi&oacute;n geogr&aacute;fica, acorde con la multiplicidad de pueblos hispanos e hispanoamericanos que lo hablan, parece situarse en mejor posici&oacute;n frente a un porvenir mundial muy incierto. [Agust&iacute;n Redondo, Presidente de la Asociaci&oacute;n Internacional de Hispanistas, Zacatecas).]</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Pero es en Rosario donde <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/lopez_a.htm">aparece con insistencia</a>: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Nuestra lengua encarna la dimensi&oacute;n socializadora y comunitaria que le falta al ingl&eacute;s, el idioma de la ideolog&iacute;a wasp. No es verdad que existan cuatro o cinco lenguas mundiales. Existen el chino, el hindi, el &aacute;rabe, el ruso y empieza a existir una <em>coalici&oacute;n idiom&aacute;tica</em>: el <em>hispa&ntilde;o-ingl&eacute;s o anglo-hispano</em>. [Angel L&oacute;pez Garc&iacute;a.] </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En ese sentido se expresa tambi&eacute;n Ivonne Bordelois: </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">Las cifras &mdash;de expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol&mdash; significan que, si exceptuamos el chino, el espa&ntilde;ol es hoy en el mundo, si consideramos el n&uacute;mero de hablantes en Estados Unidos, el dialogante natural del ingl&eacute;s, que representa la capacidad ling&uuml;&iacute;stica m&aacute;xima del planeta, y cuyo dominio en tecnolog&iacute;a y ciencia constituye una ventaja insuperable sobre todos los lenguajes del mundo.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Esto explica tambi&eacute;n el elogio a Puerto Rico. <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/clausura/marques.htm">En Zacatecas</a>, previo al predominio del ideologema del mestizaje, se lo hab&iacute;a hecho con representaciones del pasado, es decir, de la defensa de la lengua frente al ingl&eacute;s: &ldquo;No quiero dejar de saludar al pueblo de Puerto Rico, tal diligente en la conservaci&oacute;n de nuestra lengua com&uacute;n&rdquo;. Puerto Rico va a aparecer ahora, en Rosario, como el espacio idealizado de la convivencia y donde se muestra lo deseable para los hispanos &mdash;de Estados Unidos, en principio, pero por qu&eacute; no del resto&mdash; de una identidad cultural en dos lenguas, el espa&ntilde;ol y el ingl&eacute;s. En Valladolid, Enrique Iglesias lo <a href="http://www.cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/plenarias/iglesias_e.htm">anunciaba</a>: &ldquo;Las elites latinoamericanas se est&aacute;n socializando en el ingl&eacute;s como segunda lengua y en la condici&oacute;n americana como segunda cultura&rdquo;. Ya hab&iacute;amos se&ntilde;alado que la articulaci&oacute;n espa&ntilde;ol-portugu&eacute;s interesa menos; Brasil es sobre todo el espacio del negocio pr&oacute;ximo (&ldquo;En Brasil se necesitan 250.000 profesores de espa&ntilde;ol y est&aacute; pendiente de aprobarse una ley por la cual el espa&ntilde;ol va a ser la segunda lengua en la ense&ntilde;anza&rdquo;, <a href="http://www.rosarinos.com/modules.php?name=Sections&amp;sop=viewarticle&amp;artid=953&amp;secid=41">manifestaba</a> en Rosario C&eacute;sar Antonio Molina). </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Del hecho, entonces, de que el espa&ntilde;ol sea americano, con &eacute;nfasis en su car&aacute;cter norteamericano, se deriva su posibilidad de ser una lengua global al lado del ingl&eacute;s. En el suplemento de <em>ABC</em> (16/11), Fernando Lafuente afirma en una nota que tiene el sugerente t&iacute;tulo de &ldquo;La Mancha atl&aacute;ntica&rdquo;:</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">El espa&ntilde;ol, por n&uacute;mero de hablantes, es hoy una <em>lengua americana</em>. Incluso naciones como Estados Unidos superan en cifras mondas y lirondas a los hablantes de Espa&ntilde;a. Esa sensibilidad hacia Iberoam&eacute;rica, de extraordinario calado pol&iacute;tico [&hellip;], permite advertir que ahora es posible afirmar que el espa&ntilde;ol ser&aacute;, si no lo es ya, la <em>segunda lengua de comunicaci&oacute;n internacional: una lengua global.</em></span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></em></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El sucederse de los sintagmas <em>lengua americana</em>/<em>hispanos de Estados Unidos</em>/<em>lengua internacional/lengua global</em> muestra con gran claridad el proceso al que nos refer&iacute;amos, reforzado por el t&iacute;tulo del suplemento: <a href="http://www.abc.es/hemeroteca/historico-16-11-2004/abc/Cultura/abc-entra-en-la-sala-de-maquinas-del-idioma_963461241380.html">&ldquo;El siglo XXI habla espa&ntilde;ol&rdquo;,</a> en el que se presenta como evidencia la construcci&oacute;n ideol&oacute;gica que se ha hecho. En este proceso, el sintagma <em>espa&ntilde;ol internacional</em> tambi&eacute;n ha sufrido una resemantizaci&oacute;n. De lengua neutra asociada a la expansi&oacute;n de los medios audiovisuales norteamericanos y negativamente connotada, se pasa a una lengua que homogeneiza el idioma, connotada positivamente y asociada a los medios de comunicaci&oacute;n en espa&ntilde;ol. En la revista de <em>El Pa&iacute;s </em>semanal (21/11) se anulan los viejos temores:</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-family: Garamond">La globalizaci&oacute;n le conviene al espa&ntilde;ol. Se ha adaptado a ese h&aacute;bitat. Al ser una lengua muy mayoritaria, ha jugado bien su papel de poder. Es m&aacute;s, L&oacute;pez Morales asegura que ha nacido ya el espa&ntilde;ol globalizado. Surge cuando se trata de homogeneizar el idioma [&hellip;] &ldquo;El proceso se afianza cuando las variantes aut&oacute;ctonas se sustituyen por otras m&aacute;s generales, prestigiosas o &uacute;tiles&rdquo;, afirma Morales, un proceso que tiene protagonistas clave: medios de comunicaci&oacute;n. </span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">En su <a href="http://www.cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/bryce_a.htm">conferencia</a>, Alfredo Bryce Echenique define el espa&ntilde;ol internacional como &ldquo;aquel que nace de un acuerdo, aunque sea t&aacute;cito, para evitar las palabras distintas&rdquo;. Y Federico Reyes Heroles va a decir que es aquel que &ldquo;puede ser identificado desde muy diversas latitudes&rdquo;. Ese espa&ntilde;ol internacional ser&aacute; la base del espa&ntilde;ol, lengua global.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Deber&aacute; dar un paso m&aacute;s para aproximarse al ingl&eacute;s: ocupar el espacio de la producci&oacute;n cient&iacute;fica y tecnol&oacute;gica y de las finanzas. El rey, ya en el congreso de Valladolid <a href="http://www.cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/inauguracion/rey.htm">se&ntilde;alaba</a>: &ldquo;El espa&ntilde;ol se afianza en su condici&oacute;n de lengua cultural internacional: lengua de la industria, de la ciencia, del comercio y de la investigaci&oacute;n&rdquo;. En ese sentido, Portilla ped&iacute;a una pol&iacute;tica de intelectualizaci&oacute;n de una lengua estandarizada. Y <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/hamel_r.htm">Hamel</a> advert&iacute;a en Rosario que, para que alcance el estatuto de lengua internacional, deb&iacute;a desarrollarse en los &aacute;mbitos de prestigio, relacionados con sectores din&aacute;micos de desarrollo econ&oacute;mico y tecnol&oacute;gico: &ldquo;el comercio, internacional, la tecnolog&iacute;a, las relaciones internacionales y la investigaci&oacute;n cient&iacute;fica y tecnol&oacute;gica, junto con el sector de la ense&ntilde;anza superior&rdquo;.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Conclusiones</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La actual pol&iacute;tica de &aacute;rea idiom&aacute;tica requiere, entonces, para su eficacia apoyarse en representaciones que muevan, como es propio de los discursos persuasivos, es decir, que conmuevan y movilicen. Para ello apela, en el caso del espa&ntilde;ol, a los ideologemas a los que nos hemos referido (&ldquo;La lengua es la patria&rdquo;, &ldquo;Nuestra lengua es mestiza&rdquo;, &ldquo;El espa&ntilde;ol es americano&rdquo;), sensibles a los hispanoamericanos porque se anudan con su propia historia. Pero el universo de referencia ha cambiado gracias a operaciones discursivas que desterritorializan, despolitizan y desindigenizan y desplazan hacia el espacio estadounidense el futuro de la lengua: lo que interesa ahora es la relaci&oacute;n con el ingl&eacute;s para avanzar sobre el planeta. Para que el espa&ntilde;ol sea una lengua global debe interrogarse, particularmente, sobre ese v&iacute;nculo, tema central aunque no expl&iacute;cito del Congreso de Rosario.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Sin embargo, el paso es vacilante porque la relaci&oacute;n de fuerzas no est&aacute; definida. Aunque, para algunos europeos, el imperio americano est&aacute; llegando a su fin, para la mayor&iacute;a se mantiene solidamente, de all&iacute; que domine la propuesta de aliarse. Para que esta alianza no debilite el espacio propio &mdash;o para ubicarse en buena posici&oacute;n si la negociaci&oacute;n fracasa o Estados Unidos declina&mdash; se necesita exponer y reforzar el &ldquo;activo&rdquo; con el que se cuenta, funci&oacute;n que cumple la pol&iacute;tica de &aacute;rea. Pero este es tambi&eacute;n un espacio donde se expresan intereses de distinto tipo que pueden conjugarse, tener sus diferencias u oponerse. Nos hemos referido a intereses que en esta etapa parecen tener la misma direcci&oacute;n: el de las transnacionales para regular ling&uuml;&iacute;sticamente la comercializaci&oacute;n de productos culturales, el de las empresas espa&ntilde;olas para ubicarse en buena posici&oacute;n en la producci&oacute;n de bienes culturales en espa&ntilde;ol, el del Estado espa&ntilde;ol para sostener su posici&oacute;n en la Uni&oacute;n Europea como avanzada sobre Hispanoam&eacute;rica, el de la Uni&oacute;n Europea para estructurar una alianza con Estados Unidos, cuyo objetivo primero sea Am&eacute;rica Latina aunque puede ser m&aacute;s ambicioso. En ese camino, la integraci&oacute;n continental parece ser la llave del triunfo, de all&iacute; la exaltaci&oacute;n del biling&uuml;ismo espa&ntilde;ol-ingl&eacute;s. Pero como las situaciones son cambiantes, nada es definitivo. Depende &mdash;adem&aacute;s del devenir de procesos globales complejos&mdash; de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas que se desplieguen en el &aacute;rea respondiendo a otros intereses. En el caso de Am&eacute;rica del Sur, si se quiere fortalecer el espacio, es evidente la necesidad de un biling&uuml;ismo espa&ntilde;ol-portugu&eacute;s, cuyo entramado defensivo se haga en ciertas zonas m&aacute;s denso por su articulaci&oacute;n con las lenguas abor&iacute;genes. Sin embargo, algunos gobiernos hispanoamericanos vacilan ahora entre la Uni&oacute;n  Sudamericana y la Integraci&oacute;n Continental, de all&iacute; la imposibilidad de elaborar pol&iacute;ticas netas. Es por todo ello que, en la pol&iacute;tica de &aacute;rea en relaci&oacute;n con el espa&ntilde;ol, cuya importancia no podemos negar, su sentido hist&oacute;rico va a depender de procesos que exceden el espacio de la lengua. Creemos que los deslizamientos significativos a los que se han visto sometidos los sintagmas considerados ilustran ese dinamismo y exponen en el juego discursivo las actuales relaciones de fuerza.</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><a href="http://hispanismo.cervantes.es/hispanistas_ficha.asp?DOCN=10342">Elvira Narvaja de Arnoux</a> </span></strong></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><a href="http://www.filo.uba.ar/contenidos/investigacion/institutos/linguistica/home.htm">Instituto de Ling&uuml;&iacute;stica</a> </span></strong></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Universidad de Buenos Aires</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bibliograf&iacute;a citada</span></strong></p>  <p style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></strong></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Angenot, Marc (1982), <em>La parole pamphl&eacute;taire, </em>Paris, Payot.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Arnoux, Elvira Narvaja de (2000), &ldquo;La Glotopol&iacute;tica: transformaciones de un campo disciplinario&rdquo;, en <em>Lenguajes: teor&iacute;as y pr&aacute;cticas, </em>Buenos Aires, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, Secretar&iacute;a de Educaci&oacute;n, 95-109</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2001), &ldquo;Las gram&aacute;ticas en la historia&rdquo;, en: AA.VV., <em>Lengua y gram&aacute;tica</em> <em>espa&ntilde;ola, </em>Buenos Aires, Fundaci&oacute;n Jos&eacute; Ortega y Gasset, Argentina, 17-26.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoBodyText"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2002) &ldquo;Las lenguas en las integraciones regionales&rdquo;, <em>Revista Interciclos, </em><span>n.</span>&deg; 2 &ldquo;Universidad, globalizaci&oacute;n y contraglobalizaci&oacute;n&rdquo;, Publicaciones Ciclo B&aacute;sico Com&uacute;n, Buenos Aires, 12-23.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2003)<strong>, &ldquo;</strong>Globalizaci&oacute;n e lingua. A colonizaci&oacute;n da lingua cient&iacute;fica&rdquo;, <em>Viceversa 7, </em>Vigo,<em> </em><span>Xerais, 155-170</span>.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bauer, Otto (1978; 1.&ordf; edici&oacute;n en alem&aacute;n: 1908), &ldquo;Observaciones sobre la cuesti&oacute;n de las nacionalidades&rdquo;, en Calwer, Kautsky y otros, <em>La segunda internacional y el problema nacional y colonial, </em>Segunda parte, Cuadernos de Pasado y Presente, n.&deg; 74, M&eacute;xico,<em> </em>Siglo XXI.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Bosque, Ignacio y Violeta Demonte (1999), <em>Gram&aacute;tica descriptiva de la lengua espa&ntilde;ola, </em>Madrid, Espasa Calpe. </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Cerquiglini, Bernard (1999), <em>Les langues de la  France, </em>Rapport au Ministre de l&rsquo;Education Nationale, de la Recherche et de la Technologie, et &agrave; la Ministre de la Culture et de la Communication.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Del Valle, Jos&eacute; y Luis Gabriel-Stheeman (2004), &ldquo;&lsquo;Codo con codo&rsquo;: la comunidad hisp&aacute;nica y el espect&aacute;culo de la lengua&rdquo; y &ldquo;Lengua y mercado: el espa&ntilde;ol en la era de la globalizaci&oacute;n econ&oacute;mica&rdquo;, en Del Valle, Jos&eacute; y Luis Gabriel-Stheeman (eds.), <em>La batalla del idioma. La intelectualidad hisp&aacute;nica ante la lengua, </em>Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 229-251 y 253-263.<em></em></span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Del Valle, Jos&eacute; (2005), &ldquo;La lengua, patria com&uacute;n: Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica, pol&iacute;tica exterior y el post-nacionalismo hisp&aacute;nico&rdquo;, en: Wright, Roger y Peter Richetts (eds.) <em>Studies en Ibero-romance Linguistics dedicated to Ralph Penny, </em>Juan de la Cuesta, Newark, Delaware, 391-415. Disponible en l&iacute;nea en: &lt;http://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061102-jose-del-valle-la-lengua-patria-comun-politica-linguistica-politica-exterior-y-e.php&gt;.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Garc&iacute;a Canclini, N&eacute;stor (1999), <em>La  Globalizaci&oacute;n</em><em> imaginada</em>, Buenos Aires, Paid&oacute;s.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&mdash; (2004), <em>Diferentes, desiguales y desconoectados, </em>Barcelona, Gedisa.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Marx, Karl (1963), <em>Le dix-huit Brumaire de Louis Bonaparte, </em>Par&iacute;s, Editions Sociales. </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Morin, Edgar (1987), &ldquo;Pour une th&eacute;orie de la nation&nbsp;&raquo;, <em>Communications, </em>45, 223-229.</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Renan, Ernest (1887), &ldquo;Qu&rsquo;est-ce qu&rsquo;une nation&rdquo;, conferencia de 1882, en <em>Discours et conf&eacute;rences, </em>Par&iacute;s, Calman-Levy, 277-310. </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Sorel, Andr&eacute;s (1968), selecci&oacute;n, pr&oacute;logo y notas a <em>Jos&eacute; Mart&iacute; en los Estados Unidos, </em>Madrid, Alianza Editorial (&ldquo;Nuestra Am&eacute;rica&rdquo; de Mart&iacute;: 299-309). </span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="margin-left: 22.7pt; text-align: justify; text-indent: -22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">T&ouml;nnies, F. (1977), <em>Communaut&eacute; et soci&eacute;t&eacute;: cat&eacute;gories fondamentales de la sociologie pure, </em>Par&iacute;s, Retz, CEPL.</span></p>  <div><br />  <hr width="33%" size="1" />    <div id="ftn1">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn1" href="/admin.php#_ftnref1"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[1]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Las l&iacute;neas generales de este art&iacute;culo fueron presentadas en el &ldquo;15. Deutscher Hispanistentag. Grenzen, Grenzkonstruktionen und Grenz&uuml;berschreitungen&rdquo;, en Bremen (marzo, 2005). El t&iacute;tulo de la ponencia fue &ldquo;Las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de &aacute;reas idiom&aacute;ticas: el III Congreso de la Lengua Espa&ntilde;ola&rdquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn2">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn2" href="/admin.php#_ftnref2"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[2]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> T&eacute;rmino introducido por Marc Angenot (1982: 179-182) para referirse a un tipo de &ldquo;lugares communes&rdquo; que integran los sistemas ideol&oacute;gicos. Son postulados o m&aacute;ximas que funcionan como presupuestos del discurso y que pueden realizarse o no en superficie. Los ideologemas que analizamos en nuestro trabajo pertenecen a lo que, en t&eacute;rminos generales, podemos considerar la ideolog&iacute;a nacional hispanoamericana.</span></p>  </div>  <div id="ftn3">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn3" href="/admin.php#_ftnref3"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[3]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> En Arnoux 2000 recorr&iacute; los idologemas que sostienen, en la historia reciente, la constituci&oacute;n del campo.</span></p>  </div>  <div id="ftn4">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn4" href="/admin.php#_ftnref4"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[4]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Jos&eacute; del Valle (2005: 399) propone esta definici&oacute;n: &ldquo;Las ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas son entendidas como sistemas de ideas que integran nociones generales del lenguaje, el habla o la comunicaci&oacute;n con visiones y acciones concretas que afectan a la identidad ling&uuml;&iacute;stica de una determinada comunidad. El funcionamiento de estos sistemas de ideas se analiza siempre en el contexto de las estructuras sociales, relaciones de poder y actividades pol&iacute;ticas y econ&oacute;micas relevantes para el colectivo humano estudiado&rdquo;.</span></p>  </div>  <div id="ftn5">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn5" href="/admin.php#_ftnref5"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[5]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Jos&eacute; del Valle y Luis Gabriel Stheeman (2004: 246) se&ntilde;alan en relaci&oacute;n con los acuerdos con esta empresa: &ldquo;El 26 de julio de 2000, <em>El Pa&iacute;s</em> informaba que la multinacional espa&ntilde;ola hab&iacute;a aceptado darle quinientos millones de pesetas al Cervantes para la promoci&oacute;n de la lengua espa&ntilde;ola en Internet. Esta generosa donaci&oacute;n, sospechamos, algo tendr&aacute; que ver con el hecho de que Telef&oacute;nica &lsquo;controla una de cada cuatro l&iacute;neas telef&oacute;nicas en Latinoam&eacute;rica (<em>The Washington Post, </em>14/02/00). Aqu&iacute; ganan todos. Gracias a la contribuci&oacute;n de Telef&oacute;nica, el Cervantes puede promover el crecimiento y protagonismo del espa&ntilde;ol en Internet y consolidar as&iacute; su prestigio internacional; gracias al Cervantes y su promoci&oacute;n del espa&ntilde;ol como elemento constitutivo de la comunidad hisp&aacute;nica, Telef&oacute;nica puede presentar su intervenci&oacute;n en Latinoam&eacute;rica como leg&iacute;tima&rdquo;</span></p>  </div>  <div id="ftn6">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn6" href="/admin.php#_ftnref6"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[6]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Este resalte, como los que aparecen en el resto del art&iacute;culo, han sido realizados por m&iacute;.</span></p>  </div>  <div id="ftn7">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn7" href="/admin.php#_ftnref7"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[7]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Es ilustradora al respecto la informaci&oacute;n que suministra N&eacute;stor Garc&iacute;a Canclini (1999: 15): &ldquo;la industria editorial est&aacute; organizada por empresas transnacionales, que agrupan sus cat&aacute;logos y la distribuci&oacute;n en regiones ling&uuml;&iacute;sticas. Donde se ve m&aacute;s efectiva la globalizaci&oacute;n es en el mundo audiovisual: m&uacute;sica, cine, televisi&oacute;n, inform&aacute;tica est&aacute;n siendo reordenados, desde unas pocas empresas, para ser difundidos a todo el planeta&rdquo;. El mismo autor afirma (Garc&iacute;a Canclini, 2004: 196) que &ldquo;muchas discogr&aacute;ficas de Argentina, M&eacute;xico, Brasil, Colombia y Venezuela cierran y entregan sus cat&aacute;logos a transnacionales con sede en Miami [&hellip;] Desde la d&eacute;cada de 1990, cinco empresas transnacionales se apropiaron del 96% del mercado mundial de m&uacute;sica: EMI, Warner, Sony, Universal Polygram y Phillips&rdquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn8">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><a name="_ftn8" href="/admin.php#_ftnref8"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[8]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> A algunos aspectos de estas transformaciones me refer&iacute; en: Arnoux<strong>, </strong>2003.</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  </div>  <div id="ftn9">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoNormal"><a name="_ftn9" href="/admin.php#_ftnref9"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[9]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Hice su presentaci&oacute;n en relaci&oacute;n con la problem&aacute;tica de las gram&aacute;ticas de &aacute;rea en: Arnoux, 2001. </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span></p>  <p style="line-height: 130%" class="MsoBodyText"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">&nbsp;</span></p>  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span>&nbsp;</span></span></p>  </div>  <div id="ftn10">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn10" href="/admin.php#_ftnref10"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[10]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Son <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/mesas/cebrian_j.htm">palabras</a> de Juan Luis Cebri&aacute;n en el congreso de Rosario. </span></p>  </div>  <div id="ftn11">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn11" href="/admin.php#_ftnref11"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[11]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Garc&iacute;a Canclini (1999: 151) se&ntilde;ala: &ldquo;Por comunidad ling&uuml;&iacute;stica y de historia cultural, cuando a mediados de la d&eacute;cada de los setenta [...] comenz&oacute; a favorecerse legalmente la inversi&oacute;n extranjera y decayeron las ventas en Am&eacute;rica Latina, fueron las empresas espa&ntilde;olas las que comenzaron a apoderarse de la producci&oacute;n, no las estadounidenses. Luego, la dependencia latinoamericana se traslad&oacute; a otros pa&iacute;ses europeos cuando Mondadori compr&oacute; Grijalbo, Planeta a Ariel y Seix Barral, Bertelsmann a Sudamericana&rdquo;. M&aacute;s adelante da los siguientes datos: &ldquo;Argentina y M&eacute;xico producen alrededor de 10.000 t&iacute;tulos por a&ntilde;o, en tanto Espa&ntilde;a supera los 60.000. La exportaci&oacute;n de libros y revistas espa&ntilde;oles gener&oacute; 55.000 millones de pesetas, aproximadamente cuatro veces m&aacute;s que las exportaciones audiovisuales de toda Am&eacute;rica Latina en el mismo a&ntilde;o&rdquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn12">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn12" href="/admin.php#_ftnref12"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[12]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Al comentar la ley que establece la obligatoriedad de ofrecer clases de espa&ntilde;ol en los veinte mil institutos de ense&ntilde;anza secundaria de Brasil, el presidente de la Comisi&oacute;n de Educaci&oacute;n del Congreso, Carlos Abicalil, se&ntilde;al&oacute;: &ldquo;La lengua espa&ntilde;ola es de m&aacute;xima importancia para Brasil, y la ense&ntilde;anza de la misma favorecer&aacute;, adem&aacute;s de los asuntos econ&oacute;micos, las relaciones culturales de Brasil con todos los pa&iacute;ses pr&oacute;ximos, ya que somos el &uacute;nico de Am&eacute;rica que habla portugu&eacute;s&rdquo; (<em>ABC, </em>08/07/2005).<em></em></span></p>  </div>  <div id="ftn13">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn13" href="/admin.php#_ftnref13"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[13]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Garc&iacute;a Canclini (1999) se&ntilde;ala que &ldquo;el Tratado de Libre Comercio entre M&eacute;xico, Estados Unidos y Canad&aacute;, aunque no incluy&oacute; espec&iacute;ficamente el tema editorial, cre&oacute; condiciones para que McGraw-Hill y Prentice Hall entraran al mercado mexicano con diccionarios, libros de texto de secundaria, para universidades, y otros de &lsquo;superaci&oacute;n personal&rsquo;&rdquo;. </span></p>  </div>  <div id="ftn14">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn14" href="/admin.php#_ftnref14"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[14]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Citado por Del Valle y Stheeman (2004:230).</span></p>  </div>  <div id="ftn15">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn15" href="/admin.php#_ftnref15"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[15]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Ernest Renan (1882) se&ntilde;ala que el &ldquo;principio espiritual&rdquo; que constituye la naci&oacute;n reside en la &ldquo;posesi&oacute;n en com&uacute;n de un rico legado de recuerdos&rdquo; y en la &ldquo;voluntad de conservar indivisa la herencia que se recibi&oacute;&rdquo;.</span></p>  </div>  <div id="ftn16">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn16" href="/admin.php#_ftnref16"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[16]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La distinci&oacute;n que este establece entre &ldquo;sociedad&rdquo; y &ldquo;comunidad&rdquo; en su obra de 1887 (citada por la edici&oacute;n francesa de 1977) ha sido retomada por diversos autores, entre otros Otto Bauer (1978, 1&deg; edici&oacute;n, 1908), para caracterizar a la naci&oacute;n.</span></p>  </div>  <div id="ftn17">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn17" href="/admin.php#_ftnref17"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[17]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> Edgar Morin (1987) se detiene en ese componente matri-patri&oacute;tico de la ideolog&iacute;a nacional.</span></p>  </div>  <div id="ftn18">  <p style="text-align: justify; line-height: 130%" class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn18" href="/admin.php#_ftnref18"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond">[18]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span><span style="font-size: 11pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Adolfo Constela, en Rosario, <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/ponencias/aspectos/constenla_a.htm">cuestion&oacute;</a> esta asimilaci&oacute;n del &ldquo;mestizaje racial al cultural&rdquo;.</span></p>  </div>  </div>]]></description><pubDate>Mon, 17 Sep 2007 15:45:00 +0000</pubDate></item><item><title>Jos&#xE9; del Valle (Universidad de Nueva York): &#xAB;Mirada te&#xF3;rica: Tendencias del espa&#xF1;ol en Nueva York&#xBB;</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/062001-jose-del-valle-universidad-de-nueva-york-mirada-teorica-tendencias-del-espanol-en-nueva-york.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/062001-jose-del-valle-universidad-de-nueva-york-mirada-teorica-tendencias-del-espanol-en-nueva-york.php</guid><description><![CDATA[<h2 style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; line-height: 130%;"></h2> <h2 style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt; font-weight: normal; font-style: normal;">(Art&iacute;culo publicado originalmente en </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-weight: normal;"><a href="http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&amp;clave_revista=1092">Quimera: Revista de literatura</a></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-weight: normal; font-style: normal;">,</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-weight: normal; font-style: normal;"> <span style="font-family: Garamond;">ISSN</span> 0211-3325, n.&ordm; 199, 2001, pp. 51-62.)</span></h2><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-weight: normal; font-style: normal;">&nbsp;</span><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La complejidad ling&uuml;&iacute;stica de Nueva York</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Tanto el ciudadano de Nueva York como el turista que, de paso, recorre las calles y avenidas de la gran metr&oacute;polis norteamericana se ven expuestos a un sinf&iacute;n de lenguas. El pluriling&uuml;ismo neoyorquino no es el simple resultado de la convergencia circunstancial en la isla de Manhattan y los condados aleda&ntilde;os (Bronx, Brooklyn, Staten Island y Queens) de inmigrantes de todo el mundo. La coexistencia de tantas maneras de hablar es adem&aacute;s el fiel reflejo de la complejidad de esta urbe, de sus contradicciones, de su problem&aacute;tica articulaci&oacute;n social y cultural, e incluso de las obscenas desigualdades que genera el capitalismo desaforado. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La complejidad ling&uuml;&iacute;stica de esta inmensa ciudad se presta, desde luego, a interpretaciones apocal&iacute;pticas y a la reproducci&oacute;n de mitos bab&eacute;licos, que presentan la diversidad de voces como &iacute;ndice incuestionable de un supuesto caos cultural y de un temido desorden social. Pero cualquier observador astuto con valor para adentrarse en las trincheras de la vida neoyorquina notar&aacute; que el pluriling&uuml;ismo es, en definitiva, un <em>modus vivendi</em>, una forma de experimentar lo cotidiano, un modelo de relaciones humanas. Y no s&oacute;lo eso: a trav&eacute;s de la ventana del lenguaje se nos presenta un enrevesado panorama de las relaciones econ&oacute;micas, &eacute;tnicas y sociales de la ciudad.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">En la actualidad, hay en Nueva York unas cincuenta lenguas, adem&aacute;s del ingl&eacute;s, habladas por m&aacute;s de mil almas. Seg&uacute;n los datos del censo de poblaci&oacute;n de 1990 (reproducidos en Garc&iacute;a 1997:9), las lenguas con un n&uacute;mero de hablantes superior a los 40.000 (de nuevo, dejando el ingl&eacute;s al margen) son, en orden descendente, el espa&ntilde;ol, el chino, el italiano, el franc&eacute;s, el yidis, el ruso, el coreano, el griego, el alem&aacute;n, el polaco, el criollo haitiano y el hebreo. De entre las que cuentan con un m&aacute;s modesto pero no desde&ntilde;able n&uacute;mero de hablantes (entre mil y dos mil) se pueden se&ntilde;alar el sueco, el tamil, el lituano, el indonesio, el amh&aacute;rico, el finland&eacute;s y el suajili. El cuadro 1 refleja los datos del censo de 1990 sobre n&uacute;mero de hablantes del primer grupo de lenguas, as&iacute; como los porcentajes que representan sobre el total de la poblaci&oacute;n neoyorquina.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-variant: small-caps; letter-spacing: -0.15pt;">Cuadro 1</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-variant: small-caps; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <table class="MsoNormalTable" style="margin-left: 18pt; border-collapse: collapse;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Espa&ntilde;ol</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1.486.815</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">20,42%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Chino</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">211.447</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">2,91%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Italiano</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">202.538</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">2,78%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Franc&eacute;s</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">105.756</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,45%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Yidis</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">93.529</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,28%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Ruso</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">65.895</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,91%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Coreano</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">62.671</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,86%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Griego</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">55.461</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,76%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Alem&aacute;n</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">49.271</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,68%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Polaco</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">47.557</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,65%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Criollo haitiano</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">43.660</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,60%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Hebreo</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">40.044</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,56%</span></p></td></tr></tbody></table> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">(Fuente: Garc&iacute;a 1997:9)</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">De todos es sabido que la constituci&oacute;n estadounidense guarda silencio en cuanto al establecimiento de una lengua oficial para la naci&oacute;n, y bien conocida es tambi&eacute;n la presencia, a lo largo de los dos &uacute;ltimos siglos, de movimientos c&iacute;vicos y pol&iacute;ticos empe&ntilde;ados en la declaraci&oacute;n del ingl&eacute;s como lengua oficial de los Estados Unidos (Baron 1990). La organizaci&oacute;n que en las &uacute;ltimas d&eacute;cadas del siglo <span style="font-variant: small-caps;">xx</span> ha enarbolado con mayor entusiasmo la bandera de la oficializaci&oacute;n del ingl&eacute;s es <a href="http://www.us-english.org/inc/">U.S. English, Inc.</a>, fundada en 1981 por el senador Hayakawa y presidida en la actualidad por Mario Mugica. Si bien hasta la fecha han fracasado las campa&ntilde;as de esta organizaci&oacute;n para hacer del ingl&eacute;s la lengua oficial a nivel federal (por medio de la introducci&oacute;n de las enmiendas correspondientes a la constituci&oacute;n), no hay que perder de vista que veinticinco de los cincuenta estados de la Uni&oacute;n cuentan ya con leyes que establecen la <a href="http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/langleg.htm">oficialidad del ingl&eacute;s</a>.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Nueva York pertenece, sin embargo, al 50 % de estados que no se han subido al carro de la oficializaci&oacute;n, y esta resistencia puede en parte deberse a la naturalidad con que se vive el pluriling&uuml;ismo en el buque insignia del estado, en New York City. En esta ciudad, a cualquier visitante le resulta evidente que se encuentra en un espacio pluriling&uuml;e. Y no s&oacute;lo por la variedad de lenguas que se oyen por sus calles y por la visibilidad de anuncios y carteles de diversa &iacute;ndole en espa&ntilde;ol, chino o italiano, sino tambi&eacute;n por la posibilidad de utilizar una multiplicidad de lenguas en dominios formales o semiformales y oficiales o semioficiales. Veamos algunos ejemplos. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La ceremonia nupcial puede realizarse en unas dos docenas de lenguas; se puede asistir a una misa cat&oacute;lica en m&aacute;s de veinte; se pueden o&iacute;r programas de radio en m&aacute;s de cuarenta y de televisi&oacute;n en m&aacute;s de quince; se pueden leer peri&oacute;dicos publicados en la ciudad en m&aacute;s de diez lenguas, adem&aacute;s de los que llegan del extranjero; e incluso en las relaciones con diversas oficinas municipales, se pueden obtener servicios de interpretaci&oacute;n en sesenta y cuatro lenguas (Garc&iacute;a 1997:5-6).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">No dejaremos de resaltar tampoco que, a la configuraci&oacute;n de este complejo mosaico idiom&aacute;tico, contribuye intensamente el sector empresarial. Las m&uacute;ltiples compa&ntilde;&iacute;as aqu&iacute; afincadas y los comercios que abarrotan las calles dan visibilidad, y quiz&aacute;s incluso promocionan, el pluriling&uuml;ismo, pues ante la promesa del beneficio econ&oacute;mico no dudan en utilizar la lengua que sea y como sea con el fin de (parafraseando a Ofelia Garc&iacute;a) cautivar el coraz&oacute;n y la cartera de aquellos que poseen poder adquisitivo suficiente.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">No s&oacute;lo las empresas se han visto obligadas a responder al pluriling&uuml;ismo de la ciudadan&iacute;a neoyorquina. Tal como se adelant&oacute; arriba, numerosas oficinas municipales ofrecen servicios que responden a la existencia de ciudadanos que no hablan ingl&eacute;s. En el a&ntilde;o 1989 se revis&oacute; el cuerpo de leyes que rigen la vida municipal, y en esta revisi&oacute;n se cre&oacute; la <a href="http://www.nyc.gov/html/imm/downloads/pdf/brochure_spanish.pdf">Mayor&rsquo;s  Office of Language Services</a> (Oficina de Servicios Ling&uuml;&iacute;sticos de la Alcald&iacute;a) con el objeto  de salvar las barreras idiom&aacute;ticas que puedan entorpecer el correcto y  eficiente funcionamiento de las instituciones, poner en peligro a los  ciudadanos o causar tensiones innecesarias (Garc&iacute;a 1997:34). Como ejemplo del  amplio desarrollo de pol&iacute;ticas pluriling&uuml;es se puede mencionar alguna de las  medidas adoptadas en el campo de la sanidad. Las salas de urgencias de los  hospitales, cuya clientela incluye un porcentaje dado de hablantes de una  determinada lengua, deben proporcionar servicios de interpretaci&oacute;n. El mismo  fen&oacute;meno se ha producido en los cuerpos de seguridad dependientes del  ayuntamiento. Desde el a&ntilde;o 1982, la   Polic&iacute;a de Nueva York viene contratando recepcionistas con  capacidad para funcionar como int&eacute;rpretes y, en la actualidad, mantiene un  m&iacute;nimo de tres hispanohablantes entre los operadores que responden a las  llamadas al n&uacute;mero de emergencia 911. El cuerpo judicial no se ha quedado  atr&aacute;s y, tanto en casos criminales como civiles, se reconoce el derecho de  todo acusado a recibir la asistencia de un int&eacute;rprete (Garc&iacute;a 1997:37-38). En  suma, el funcionamiento de la industria, del comercio y de las instituciones  de gobierno local implica un reconocimiento de hecho del pluriling&uuml;ismo  neoyorquino.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Pero a pesar de la existencia de medidas como las citadas, que constatan el car&aacute;cter heterog&eacute;neo de la configuraci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de la ciudad, conviene advertir que la actitud que las alimenta es profundamente pragm&aacute;tica y que no tiene que traducirse necesariamente (y de hecho no se traduce) en el desarrollo de una pol&iacute;tica de promoci&oacute;n del pluralismo idiom&aacute;tico. Tal como ha se&ntilde;alado Ofelia Garc&iacute;a, desde las instituciones locales no se valora y estimula activamente el pluriling&uuml;ismo, sino que, ante la diversidad ling&uuml;&iacute;stica de hecho, se adoptan medidas que permitan, en la medida de lo posible, el normal funcionamiento de la ciudad.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">No conviene, por lo tanto, romantizar en exceso el pluriling&uuml;ismo neoyorquino. De hecho, la cabal descripci&oacute;n de la configuraci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de la ciudad pasa por la identificaci&oacute;n de la presencia de dos tendencias opuestas. Nos encontramos, por un lado, con la alta cotizaci&oacute;n en la Gran Manzana de la cultura de la diversidad, que genera &mdash;al menos en ciertos c&iacute;rculos&mdash; un clima de tolerancia hacia los hablantes de lenguas distintas del ingl&eacute;s; nos encontramos tambi&eacute;n con la constante llegada de nuevos inmigrantes, y con la formaci&oacute;n de enclaves &eacute;tnicos donde se conservan las costumbres y se&ntilde;as de identidad de la comunidad de origen &mdash;entre ellas, la lengua&mdash;; y, desgraciadamente, nos topamos con la segregaci&oacute;n socioecon&oacute;mica &mdash;y, consecuentemente ling&uuml;&iacute;stica&mdash; a que a veces estos grupos se ven sometidos. Todos estos fen&oacute;menos dan, qu&eacute; duda cabe, una impronta diversificadora a la din&aacute;mica social neoyorquina.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Pero a esta tendencia hacia la heterogeneidad se opone la presi&oacute;n homogeneizante de la sociedad norteamericana en su conjunto. Es cierto que Nueva York constituye un universo en s&iacute; misma y que la diversidad es elemento esencial de la cultura de esta urbe, pero tambi&eacute;n es verdad que la ciudad del Hudson est&aacute; inserta en el entramado social estadounidense y que no puede sustraerse a las ideolog&iacute;as culturales dominantes a nivel nacional. La ya mencionada organizaci&oacute;n <a href="http://www.us-english.org/inc/">U.S. English, Inc.</a> es un claro ejemplo de la articulaci&oacute;n pol&iacute;tica y social de esta ideolog&iacute;a, promotora de un sistema de valores y comportamientos homog&eacute;neos que garanticen la lealtad a la naci&oacute;n norteamericana. La presi&oacute;n homogeneizante no es un hecho ni nuevo ni exclusivamente estadounidense; este fen&oacute;meno ha sido un elemento integral de la vida cultural y pol&iacute;tica de toda naci&oacute;n-estado, al menos en los &uacute;ltimos dos siglos, y las naciones del llamado mundo hisp&aacute;nico &mdash;y muy especialmente Espa&ntilde;a&mdash; conocen bien las consecuencias de su implantaci&oacute;n en m&uacute;ltiples dimensiones de la vida de un pa&iacute;s. Pero actualmente, en los Estados Unidos, tal como se&ntilde;alaba acertadamente Amparo Morales en el <em>Anuario del Instituto Cervantes 1999</em> (<a href="http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_99/morales/">Morales 1999:241</a>), esta actitud parece haber adquirido especial prominencia. El creciente n&uacute;mero de hispanos, tanto inmigrantes como estadounidenses, ha sembrado la preocupaci&oacute;n entre importantes sectores de la poblaci&oacute;n angl&oacute;fona demogr&aacute;fica y socioecon&oacute;micamente dominante, que, preocupados por las consecuencias que el crecimiento de la poblaci&oacute;n hispana puede tener para sus oportunidades de trabajo, crean un discurso p&uacute;blico generador de una actitud de rechazo hacia el extranjero. No se debe confundir &mdash;y se hace con demasiada frecuencia y con funestas consecuencias&mdash; la popularidad de ciertos hispanos (como Andy Garc&iacute;a, Emilio Est&eacute;vez, Gloria Stephan, Jennifer L&oacute;pez o Ricky Martin) y su triunfo en el mundo del espect&aacute;culo o de la pol&iacute;tica<span> </span>con un cambio de actitud generalizado hacia la poblaci&oacute;n hispana en su conjunto, que le permita librarse de los estigmas sociales y la discriminaci&oacute;n econ&oacute;mica que soporta. La poblaci&oacute;n hispana en los Estados Unidos y en Nueva York constituye una minor&iacute;a etnoling&uuml;&iacute;stica, y como tal tiene acceso limitado a las posiciones de poder desde las que se rigen los destinos de la naci&oacute;n. A pesar de ser los hispanos el grupo minoritario que crece a un ritmo m&aacute;s r&aacute;pido, no se debe dejar de se&ntilde;alar que no son s&oacute;lo &eacute;stos los que sufren este tipo de presi&oacute;n: las iras de los anglohablantes preocupados por la integridad ling&uuml;&iacute;stico-cultural de su naci&oacute;n se dirigen contra toda comunidad cuyo posible ascenso econ&oacute;mico y cultura diferencial puedan amenazar el proyecto de construcci&oacute;n de una Arcadia blanca (o blanqueada) y angl&oacute;fona. En resumen, en la sociedad estadounidense y, por lo tanto, en la neoyorquina, la lengua inglesa y la cultura con ella asociada ocupan una posici&oacute;n hegem&oacute;nica y constituyen recursos esenciales para la movilidad social ascendente.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La presencia hispana en Nueva York</span></strong></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Los hispanos en Nueva York</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La presencia de poblaci&oacute;n hispana en Nueva York se remonta a los principios del siglo <span style="font-variant: small-caps;">xix</span> y se debe en gran medida al abundante comercio entre la isla caribe&ntilde;a de Puerto Rico y los Estados Unidos (Hoffman 1971). A pesar de la prohibici&oacute;n que Espa&ntilde;a impon&iacute;a a sus colonias de comerciar con otras naciones, se calcula que en la tercera d&eacute;cada del ochocientos Puerto Rico realizaba la cuarta parte de sus transacciones comerciales con el vecino norteamericano. Hacia finales de siglo, exiliados pol&iacute;ticos de la isla y revolucionarios antiespa&ntilde;oles se sumaron a la ya existente, aunque escasa, poblaci&oacute;n hispana. A principios del siglo <span style="font-variant: small-caps;">xx</span>, la poblaci&oacute;n puertorrique&ntilde;a se concentraba en una zona del condado de Brooklyn llamada Brooklyn Navy Yard (Zentella 1997:168). A&ntilde;os m&aacute;s tarde, en 1917, la concesi&oacute;n de la ciudadan&iacute;a estadounidense a los puertorrique&ntilde;os vendr&iacute;a a intensificar la inmigraci&oacute;n de esta comunidad. Pero ser&iacute;a despu&eacute;s de la segunda guerra mundial, con la creciente demanda de mano de obra en los Estados Unidos unida a la precaria situaci&oacute;n econ&oacute;mica de la isla, cuando se habr&iacute;a de producir la llegada en masa de puertorrique&ntilde;os a Nueva York. El per&iacute;odo de mayor intensidad fue la d&eacute;cada de los cincuenta, per&iacute;odo en que se calcula que la inmigraci&oacute;n procedente de la isla llegaba a una media de unas cuarenta y dos mil personas al a&ntilde;o. En la actualidad, los hispanos neoyorquinos de origen puertorrique&ntilde;o se acercan al mill&oacute;n (896.763 seg&uacute;n los datos proporcionados por el censo de 1990).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">A lo largo de la segunda mitad del siglo <span style="font-variant: small-caps;">xx</span>, las comunidades puertorrique&ntilde;as se han ido extendiendo por la pr&aacute;ctica totalidad de los barrios de la ciudad, si bien merece la pena destacar por su prominencia los tradicionales y bien conocidos enclaves de la secci&oacute;n Este de Harlem (conocida popularmente como El Barrio) y el Sur del Bronx. Seg&uacute;n hace constar Zentella (1997:169), a finales de los ochenta hab&iacute;a once barrios neoyorquinos en los que los hispanos de origen puertorrique&ntilde;o superaban el 20 % de la poblaci&oacute;n. Estos barrios son: Mott Haven/Hunts Point, University Heights/Fordham, Soundview/Parkchester, Highbridge/Grand Concourse y Kingsbridge Heights/Moshulu en el Bronx; la secci&oacute;n Este de Harlem y el Lower East Side/Chinatown en Manhattan; y Bushwick, Sunset Park, Williamsburg/Greenpoint y East New York/Starrett City en Brooklyn.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El segundo grupo hispano en importancia num&eacute;rica es el de los dominicanos, quienes, seg&uacute;n el censo de 1990, ascend&iacute;an a 332.713. Al igual que en el caso de los puertorrique&ntilde;os, los dominicanos se han extendido por toda la ciudad &mdash;aunque en menor medida por su m&aacute;s reciente y menos voluminosa inmigraci&oacute;n&mdash;. Sin embargo, la inmensa mayor&iacute;a de la poblaci&oacute;n de origen dominicano se ha ido concentrando a partir de los a&ntilde;os sesenta en el Alto Manhattan, concretamente, en los barrios de Washington Heights e Inwood, habi&eacute;ndose extendido incluso por la secci&oacute;n adyacente del Bronx (University Heights/Fordham). Washington Heights, zona en la que hasta los a&ntilde;os sesenta resid&iacute;an inmigrantes irlandeses y jud&iacute;os, es en la actualidad un barrio de incuestionable sabor hispano situado al norte de la calle 155 y flanqueado a Oeste y Este por los r&iacute;os Hudson y Harlem respectivamente (Garc&iacute;a et al. 1988).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Los hispanos de origen colombiano (que seg&uacute;n el censo de 1990 ascend&iacute;an a 84.454) han tendido a concentrarse en el barrio de Jackson Heights, en el condado de Queens. Desde el per&iacute;odo inmediatamente posterior a la primera guerra mundial, Jackson Heights ha visto la llegada de diversas olas de inmigraci&oacute;n colombiana, lo cual le ha valido recibir, en la cultura popular, el nombre de Peque&ntilde;a Colombia o Chapinero (en referencia a una barriada bogotana).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El resto de los hispanos se encuentran por toda la ciudad, m&aacute;s o menos concentrados, pero sin llegar a constituir una barriada con car&aacute;cter &eacute;tnico definido. El cuadro 2 presenta el n&uacute;mero de hispanos de distintos or&iacute;genes y el porcentaje que representan con respecto al total de la poblaci&oacute;n hispana neoyorquina.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-variant: small-caps; letter-spacing: -0.15pt;">Cuadro 2</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-variant: small-caps; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <table class="MsoNormalTable" style="margin-left: 18pt; border-collapse: collapse;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Origen</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">N&uacute;mero</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Porcentaje</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Total hispanos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1.783.511</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">100%</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Puertorrique&ntilde;os</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">896.763</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">50,3</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Dominicanos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">332.713</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">18,7</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Colombianos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">84.454</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">4,7</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Ecuatorianos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">78.444</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">4,4</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Mexicanos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">61.722</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">3,5</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Cubanos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">56.041</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">3,1</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Salvadore&ntilde;os</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">23.926</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,3</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Peruanos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">23.257</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,3</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Paname&ntilde;os</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">22.707</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,3</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Hondure&ntilde;os</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">22.167</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,2</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Espa&ntilde;oles</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">20.148</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1,1</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Guatemaltecos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">15.765</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,9</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Argentinos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">13.934</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,8</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Nicarag&uuml;enses</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">9.660</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,5</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Costarricenses</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">6.920</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,4</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Chilenos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">6.721</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,4</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Venezolanos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">4.172</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,2</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Bolivianos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">3.465</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,2</span></p></td></tr> <tr><td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Uruguayos</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">3.233</span></p></td> <td style="padding: 0cm 5.4pt; width: 147.6pt;" width="197" valign="top"><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">0,2</span></p></td></tr></tbody></table> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">(Fuente: Zentella 1997:171)</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Los hispanos y el espa&ntilde;ol en los medios de comunicaci&oacute;n neoyorquinos</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La presencia de medios de comunicaci&oacute;n en espa&ntilde;ol refleja la importancia relativa de la poblaci&oacute;n hispana en la ciudad. En Nueva York se pueden comprar m&aacute;s de veinte diarios en espa&ntilde;ol, de los cuales dos se editan localmente: <em>El Diario/La Prensa</em>, con una tirada diaria de unos sesenta mil ejemplares, y <em>Noticias del Mundo</em>, con una tirada que ronda los veintiocho mil ejemplares. Junto a estos dos peri&oacute;dicos neoyorquinos, se debe mencionar <em>El Nacional</em> de la Rep&uacute;blica Dominicana, que tira una edici&oacute;n especial de unas veinticinco mil copias para esta ciudad. Adem&aacute;s, se pueden encontrar en los kioscos locales otros peri&oacute;dicos de la Rep&uacute;blica Dominicana, as&iacute; como diarios que llegan desde Puerto Rico, Colombia, Ecuador, Honduras, Guatemala, El Salvador y Costa Rica (Zentella 1997:181-186).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Como se&ntilde;ala Zentella, los editores de la prensa hispana neoyorquina se esfuerzan por neutralizar el car&aacute;cter regional o nacional de la variedad ling&uuml;&iacute;stica que utilizan, si bien, cuando se hace necesario escoger, se tiende a dar preferencia a los usos caribe&ntilde;os y en particular a los puertorrique&ntilde;os. Aunque la prensa hispana neoyorquina tiende tambi&eacute;n a evitar el uso de anglicismos o de palabras en ingl&eacute;s, los redactores y editores no pueden ignorar el hecho de que sus lectores, habituados a seguir ciertos temas en esta lengua, pueden en ocasiones no conocer el t&eacute;rmino en espa&ntilde;ol.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Adem&aacute;s de la prensa escrita en espa&ntilde;ol, hay en Nueva York cuatro emisoras de radio con programaci&oacute;n en esta lengua, de las cuales dos (La Mega y Radio WADO) se encuentran entre las de mayor audiencia de la ciudad. Las variedades del espa&ntilde;ol que en la radio se escuchan oscilan entre los estilos m&aacute;s formales, menos te&ntilde;idos de regionalismos, de los programas de noticias, y los m&aacute;s espont&aacute;neos, con mayor presencia de rasgos propios del dialecto del locutor, de los programas musicales.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La televisi&oacute;n en espa&ntilde;ol llega a Nueva York igual que al resto de las comunidades estadounidenses con poblaci&oacute;n hispana: a trav&eacute;s de Univisi&oacute;n y Telemundo, ambas de difusi&oacute;n general, y de Galavisi&oacute;n, que transmite por cable.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El espa&ntilde;ol en Nueva York</span></strong></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Las variedades del espa&ntilde;ol en Nueva York</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La poblaci&oacute;n hispana de Nueva York se caracteriza por su gran heterogeneidad, y las razones de esta heterogeneidad son m&uacute;ltiples. Como ya se se&ntilde;al&oacute; en la secci&oacute;n 2.1, los hispanos neoyorquinos son de muy diversos or&iacute;genes, remont&aacute;ndose a la pr&aacute;ctica totalidad de las naciones de Am&eacute;rica Latina e incluso a Espa&ntilde;a. Adem&aacute;s, llevan diferentes per&iacute;odos de tiempo en Nueva York, pertenecen a diferentes grupos raciales, presentan niveles diferentes de escolarizaci&oacute;n y ocupan posiciones diversas en la estructura socioecon&oacute;mica de la ciudad &mdash;aunque los hispanos tiendan a formar parte de los niveles de ingresos m&aacute;s bajos&mdash;. Esta diversidad explica la presencia en la ciudad de m&uacute;ltiples variedades dialectales y sociolectales del espa&ntilde;ol; una diversidad dialectal probablemente mayor que la que se puede encontrar en cualquier ciudad de Am&eacute;rica Latina o Espa&ntilde;a, por muy heterog&eacute;nea que sea.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Aunque la correcta caracterizaci&oacute;n de los hispanos neoyorquinos nos obliga a enfatizar la heterogeneidad, no podemos dar la espalda a un hecho fundamental: el predominio num&eacute;rico de puertorrique&ntilde;os (50,3%) y dominicanos (18,7%), es decir, de hablantes de variedades caribe&ntilde;as del espa&ntilde;ol. A &eacute;stos habr&iacute;a que sumar los cubanos (3,1%), y aquellos colombianos, paname&ntilde;os o venezolanos cuyas variedades dialectales pueden ser clasificadas en este mismo grupo.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Pero incluso en el seno de las comunidades hispanocaribe&ntilde;as de Nueva York encontramos un alto grado de variaci&oacute;n. Sirva como ejemplo el trabajo realizado por Ana Celia Zentella en un cl&aacute;sico enclave puertorrique&ntilde;o de la ciudad: la secci&oacute;n Este de Harlem (Zentella 1997b). En un estudio en que combin&oacute; m&eacute;todos cuantitativos propios de la socioling&uuml;&iacute;stica variacionista con m&eacute;todos etnogr&aacute;ficos, Zentella encontr&oacute; que esta comunidad puertorrique&ntilde;a de Nueva York no se caracteriza por la posesi&oacute;n de dos lenguas (el espa&ntilde;ol y el ingl&eacute;s), sino por la utilizaci&oacute;n de un amplio repertorio pluriling&uuml;e, a la vez biling&uuml;e y pluridialectal. Las variedades a disposici&oacute;n de los miembros del grupo estudiado son, seg&uacute;n Zentella (1997b:41-48), las siguientes: </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el espa&ntilde;ol est&aacute;ndar puertorrique&ntilde;o, </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el espa&ntilde;ol popular puertorrique&ntilde;o, </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el espa&ntilde;ol de los hablantes nativos de ingl&eacute;s, </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el ingl&eacute;s est&aacute;ndar de Nueva York, </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el ingl&eacute;s afroamericano, </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el ingl&eacute;s puertorrique&ntilde;o y </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&ndash; el ingl&eacute;s hispanizado. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Insiste Zentella en que la identificaci&oacute;n de dominios o contextos propios de cada una de las variedades constituye una parcial desvirtuaci&oacute;n de la realidad ling&uuml;&iacute;stica de esta comunidad. El comportamiento verbal de los puertorrique&ntilde;os de El Barrio se describe mejor se&ntilde;alando las redes de interacci&oacute;n social en que cada individuo se mueve, y notando que, aunque en cada red de interacci&oacute;n tiende a predominar un dialecto, es com&uacute;n que en todas las redes aparezcan todas las variedades. En suma, lo que caracteriza el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de estos hispanos neoyorquinos no es el uso de una u otra variedad, sino la combinaci&oacute;n de todas ellas. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Zentella observ&oacute;, sin embargo, la tendencia a que los miembros de las generaciones m&aacute;s j&oacute;venes favorezcan los dialectos ingleses de su repertorio ling&uuml;&iacute;stico. Otra importante observaci&oacute;n sobre el habla de esta comunidad es que la alternancia de dialectos no implica necesariamente un desconocimiento de la variedad (o variedades) est&aacute;ndar, cuyo dominio depender&aacute; fundamentalmente del nivel socioecon&oacute;mico del individuo y de la medida en que la sociedad en que vive haya puesto a su disposici&oacute;n los medios para aprenderlo. Ciertamente, no hay evidencia alguna de que el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico h&iacute;brido sea un obst&aacute;culo para la adquisici&oacute;n de la variedad est&aacute;ndar, y s&iacute; la hay de lo contrario.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Un tema de gran inter&eacute;s tanto cultural como socioling&uuml;&iacute;stico, pero muy escasamente estudiado, es el potencial desarrollo de una variedad neoyorquina del espa&ntilde;ol, es decir, la posibilidad de que, a trav&eacute;s de una serie de procesos de nivelaci&oacute;n, se vaya creando, en el habla de los hispanos neoyorquinos, una relativa homogeneidad que d&eacute; lugar a la creaci&oacute;n de una variedad propia. Zentella (1990), en un estudio comparativo del l&eacute;xico de grupos de puertorrique&ntilde;os, dominicanos, colombianos y cubanos, encontr&oacute; que el contacto entre miembros de grupos hispanos diferentes produce adaptaciones del habla y la adopci&oacute;n de palabras procedentes de otro dialecto. Esto supone, en principio, una expansi&oacute;n del l&eacute;xico de cada hablante y no una reducci&oacute;n general del mismo, pues en la mayor&iacute;a de los casos la adopci&oacute;n de un nuevo t&eacute;rmino no implica el abandono del original. El que un colombiano comience a decir <em>guagua</em> por contacto con hablantes caribe&ntilde;os no implica que abandone u olvide la palabra <em>bus</em>. Existe por lo tanto una adaptaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, pero est&aacute; todav&iacute;a por determinar si este fen&oacute;meno producir&aacute; la emergencia de un nuevo dialecto.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El comportamiento ling&uuml;&iacute;stico h&iacute;brido</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">No se puede hacer una descripci&oacute;n de la vida del espa&ntilde;ol en Nueva York ignorando el hecho de que coexiste &mdash;y en relaci&oacute;n de subordinaci&oacute;n&mdash; con el ingl&eacute;s y de que tal coexistencia tiene un efecto considerable en el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de los hispanos. La influencia del ingl&eacute;s en algunas de las variedades del espa&ntilde;ol habladas en esta ciudad, ya mencionada en la secci&oacute;n anterior, se manifiesta en m&uacute;ltiples procesos, la mayor&iacute;a de los cuales afectan al l&eacute;xico. De los dialectos identificados por Zentella en Harlem es el espa&ntilde;ol de los puertorrique&ntilde;os hablantes nativos de ingl&eacute;s el que m&aacute;s influencia de esta lengua exhibe, aunque casi todo hispano que reside en Nueva York &mdash;sea cual sea su origen nacional y nivel de escolarizaci&oacute;n&mdash; da muestras de la influencia del ingl&eacute;s.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Encontramos por ejemplo palabras del ingl&eacute;s adaptadas a la estructura f&oacute;nica del espa&ntilde;ol: <em>nais</em> (del ingl&eacute;s <em>nice</em>), <em>bil</em> (del ingl&eacute;s <em>bill</em>) o <em>jolope</em> (del ingl&eacute;s <em>hold up</em>) se utilizan donde otros dialectos del espa&ntilde;ol utilizar&iacute;an <em>amable, factura o atraco,</em> respectivamente. Encontramos tambi&eacute;n palabras que, siendo fon&eacute;ticamente similares pero sem&aacute;nticamente diferentes en espa&ntilde;ol e ingl&eacute;s, asumen en el espa&ntilde;ol hablado en Nueva York el significado que tienen en ingl&eacute;s: se puede usar <em>librer&iacute;a</em> (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Falso_cognado">falso cognado</a> de <em>library</em>) o <em>papel</em> (falso cognado de <em>paper</em>) donde otras variedades del espa&ntilde;ol utilizar&iacute;an <em>biblioteca</em> o <em>peri&oacute;dico</em> respectivamente. Adem&aacute;s de estas transferencias l&eacute;xicas podemos encontrar tambi&eacute;n la transferencia de estructuras sint&aacute;cticas. Por ejemplo, se puede o&iacute;r &laquo;&Eacute;l est&aacute; supuesto a hacerlo&raquo; (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Calco_l%C3%A9xico">calco</a> de: &laquo;He is supposed to do it&raquo;) cuando en otras variedades del espa&ntilde;ol se dir&iacute;a &laquo;&Eacute;l deber&iacute;a hacerlo&raquo;.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Otro importante aspecto del comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de los hispanos neoyorquinos es la alternancia de c&oacute;digos, proceso ling&uuml;&iacute;stico que consiste en la inserci&oacute;n de palabras, frases u oraciones de una lengua X en un texto oral o escrito en que se est&aacute; utilizando la lengua Y como base. Valga como ejemplo de este fen&oacute;meno la siguiente oraci&oacute;n (extra&iacute;da de Zentella 1997:180): &laquo;I remember when he was born que naci&oacute; bien prietito, que he was real black and my father said que no era hijo del because era tan negro&raquo; (&laquo;Me acuerdo que cuando naci&oacute;, naci&oacute; muy negrito, que era muy negro; y que mi padre dijo que no era hijo suyo porque era tan negro&raquo;).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El intercambio de c&oacute;digos es un fen&oacute;meno altamente estigmatizado, y se suelen aducir varias razones para condenarlo: se considera que es reflejo de un conocimiento deficiente de las lenguas que participan en la alternancia, que es un comportamiento que margina al individuo que lo exhibe y que constituye una amenaza para la &laquo;salud&raquo; ling&uuml;&iacute;stica de la comunidad (v&eacute;ase, por ejemplo, Gonz&aacute;lez Echevarr&iacute;a 1998). Aunque no entraremos aqu&iacute; a discutir las abundantes investigaciones sobre este tan com&uacute;n fen&oacute;meno, se&ntilde;alaremos que la socioling&uuml;&iacute;stica contempor&aacute;nea ha rechazado la validez de tales cr&iacute;ticas y que ha insistido en que la alternancia de c&oacute;digos es sistem&aacute;tica y est&aacute; regida por reglas, y que el habla as&iacute; producida est&aacute; dotada del mismo potencial expresivo que cualquier otro dialecto o lengua homog&eacute;neos. La alternancia de c&oacute;digos puede efectivamente deberse a un desconocimiento o a un conocimiento parcial de las variedades est&aacute;ndar de ambas lenguas. Pero incluso en estos casos, el potencial expresivo del individuo que as&iacute; habla y su capacidad para el uso elocuente del lenguaje no son limitados; desde luego no m&aacute;s limitados que la expresividad y elocuencia de un monoling&uuml;e, por muy est&aacute;ndar que sea su variedad. Pero el caso es que muchos individuos pluriling&uuml;es utilizan el intercambio de c&oacute;digos (consciente o inconscientemente) como un recurso comunicativo, como un mecanismo de interacci&oacute;n, y no como soluci&oacute;n circunstancial de una supuesta deficiencia ling&uuml;&iacute;stica que de hecho no padecen (Torres 1997; Urciuoli 1996, y Zentella 1997b).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Insistiremos una vez m&aacute;s en que este tipo de modificaciones del habla (la incorporaci&oacute;n a una lengua de palabras e incluso estructuras gramaticales de otra) en situaciones de contacto ling&uuml;&iacute;stico es un fen&oacute;meno normal y probablemente inevitable, y la influencia &mdash;ya sea mutua o unidireccional&mdash; entre lenguas en contacto no es, en principio, perniciosa en ning&uacute;n sentido. El hecho de que un hispano que se instala en Nueva York vaya incorporando a su habla palabras y expresiones del ingl&eacute;s es simplemente un indicio de que est&aacute; inmerso en un mundo cultural y ling&uuml;&iacute;sticamente complejo y que est&aacute; respondiendo por medio de su comportamiento verbal a las necesidades comunicativas de ese contexto. Este tipo de modificaci&oacute;n de la conducta ling&uuml;&iacute;stica no implica necesariamente que este individuo sea incapaz de retornar a su habla anterior, previa a la influencia del ingl&eacute;s, si se dan las circunstancias apropiadas. Dicho de otro modo, todos los seres humanos somos pluridialectales (y la inmensa mayor&iacute;a pluriling&uuml;es) y adaptamos nuestro comportamiento ling&uuml;&iacute;stico a las circunstancias en que nos hallamos. De igual modo, es normal que un hispano nacido en Nueva York aprenda una variedad influida por el ingl&eacute;s que satisface sus necesidades comunicativas en determinados contextos (en el seno de la familia, por ejemplo). Esto no impide sin embargo que este individuo, en el curso de su vida, aprenda otra variedad del espa&ntilde;ol no influida por el ingl&eacute;s, ya sea en un contexto estructurado (como la escuela) o por desplazarse a vivir a una comunidad hispanohablante monoling&uuml;e.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El estatus del espa&ntilde;ol en Nueva York</span></strong></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La estigmatizaci&oacute;n</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La informaci&oacute;n presentada hasta este punto demuestra la creciente importancia demogr&aacute;fica de la poblaci&oacute;n hispana neoyorquina y estadounidense (v&eacute;ase Morales 1999) as&iacute; como la complejidad de su configuraci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica. Pero a pesar de su gran n&uacute;mero, los hispanos siguen constituyendo una minor&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica. Las minor&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas se caracterizan por tres rasgos:</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1) Son grupos que, perteneciendo a una comunidad m&aacute;s amplia, son conscientes de poseer un car&aacute;cter diferencial con respecto a otros miembros de la comunidad. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">2) Tienen la lengua &mdash;o el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico&mdash; como se&ntilde;a fundamental de identidad del grupo. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">3) Ocupan una posici&oacute;n socioecon&oacute;mica subordinada, es decir, forman un colectivo cuyos miembros tienen acceso limitado a las posiciones de poder desde las cuales se puede influir en la determinaci&oacute;n de los destinos de la comunidad.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Es com&uacute;n que el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de los miembros de una minor&iacute;a (tal como aqu&iacute; se define) est&eacute; estigmatizado, en gran medida por su asociaci&oacute;n con posiciones sociales marginales; los hispanos que residen en Estados Unidos no son una excepci&oacute;n. La estigmatizaci&oacute;n que sufren se debe a diversos factores. Obviamente, el marcado car&aacute;cter &eacute;tnico del grupo (claramente diferente del estadounidense &laquo;t&iacute;pico&raquo;) y su posici&oacute;n socioecon&oacute;mica son factores b&aacute;sicos. Pero la condena espec&iacute;ficamente ling&uuml;&iacute;stica de que son objeto se debe al hecho de que usan variedades no prestigiosas del espa&ntilde;ol, distantes estructuralmente del est&aacute;ndar (de lo que se deriva un alto grado de inseguridad ling&uuml;&iacute;stica); a la influencia del ingl&eacute;s sobre esas variedades, es decir, a la presencia de abundantes anglicismos; y, c&oacute;mo no, al comportamiento ling&uuml;&iacute;stico h&iacute;brido, que incluye la citada incorporaci&oacute;n de anglicismos y muy especialmente la alternancia de c&oacute;digos. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La delicada situaci&oacute;n que sufre el habla de los hispanos se debe, por un lado, a su relaci&oacute;n con el ingl&eacute;s, lengua con respecto a la cual ocupa una posici&oacute;n de subordinaci&oacute;n. Recordemos lo ya se&ntilde;alado: no existe en Nueva York una promoci&oacute;n institucional del espa&ntilde;ol; en el mejor de los casos, las pol&iacute;ticas biling&uuml;es son idealmente temporales y tienen como objetivo remediar una situaci&oacute;n considerada an&oacute;mala. Los hispanos viven, por lo tanto, bajo una intensa presi&oacute;n cultural, econ&oacute;mica, institucional y social para abandonar el espa&ntilde;ol.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Pero no hay que olvidar que el espa&ntilde;ol hablado por la mayor&iacute;a de los hispanos neoyorquinos ocupa tambi&eacute;n una posici&oacute;n de subordinaci&oacute;n con respecto al espa&ntilde;ol est&aacute;ndar. A nadie se le escapa que, en el contexto del mundo hisp&aacute;nico, el dominio de la variedad est&aacute;ndar del espa&ntilde;ol de cada naci&oacute;n es important&iacute;simo factor para el acceso a los recursos econ&oacute;micos de la sociedad y para disponer de movilidad social ascendente. La subordinaci&oacute;n de los dialectos distantes del est&aacute;ndar que se deriva de este hecho pr&aacute;ctico se ve reforzada por los usos p&uacute;blicos de la lengua, por ejemplo, en los medios de comunicaci&oacute;n, que perpet&uacute;an las jerarqu&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas dominantes. Adem&aacute;s, la actitud de la &eacute;lite cultural y econ&oacute;mica hispana estadounidense y de los portavoces de la cultura ling&uuml;&iacute;stica dominante, con sus condenas del comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de los hispanos, acent&uacute;an a&uacute;n m&aacute;s la estigmatizaci&oacute;n de que son objeto, aumentando as&iacute; la inseguridad de que son v&iacute;ctimas. En este contexto, las instituciones destinadas a la promoci&oacute;n de la lengua espa&ntilde;ola y la cultura hispana en los Estados Unidos no llegan a desempe&ntilde;ar una funci&oacute;n correctora, y tienden a servir a la &eacute;lite cultural hispana y a ignorar el car&aacute;cter incuestionablemente pol&iacute;tico de la presencia del espa&ntilde;ol en Nueva York.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">En consecuencia, ante la estigmatizaci&oacute;n que sufre su comportamiento ling&uuml;&iacute;stico, el hispano neoyorquino o bien acepta su condici&oacute;n marginal, o bien se siente en la necesidad de adaptarse a uno de los dos modelos ling&uuml;&iacute;sticos que se le presentan: el ingl&eacute;s est&aacute;ndar o el espa&ntilde;ol est&aacute;ndar. Frente a este dilema, al no existir los medios que permitan al hispano adquirir el espa&ntilde;ol est&aacute;ndar y ante la posici&oacute;n dominante del ingl&eacute;s, optar&aacute;n por adoptar esta lengua en aras de la promesa &mdash;no siempre realista&mdash; de ascenso socioecon&oacute;mico.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">De los argumentos anteriores se puede extraer la siguiente conclusi&oacute;n: <strong>la cultura ling&uuml;&iacute;stica dominante en el mundo hisp&aacute;nico que estigmatiza el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico h&iacute;brido puede ser perniciosa para la supervivencia del espa&ntilde;ol en Nueva York</strong>, al aumentar la inseguridad ling&uuml;&iacute;stica de los hispanos y desgajar conceptualmente su conducta verbal del todo idiom&aacute;tico que conocemos como lengua espa&ntilde;ola.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La cultura ling&uuml;&iacute;stica hisp&aacute;nica frente a la hispano-neoyorquina</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Las dificultades que entra&ntilde;a el estudio del uso de la lengua espa&ntilde;ola en la Gran Manzana se derivan, tal como hemos venido apuntando, de la complejidad de la sociedad y cultura neoyorquinas, pero tambi&eacute;n de la multidimensionalidad del propio concepto de lengua espa&ntilde;ola.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Por <em>lengua espa&ntilde;ola</em> podemos entender el espa&ntilde;ol est&aacute;ndar, es decir, la variedad o variedades ling&uuml;&iacute;sticas propias de ciertos contextos que la ciencia del lenguaje y la filolog&iacute;a suelen identificar como cultos o formales. En la historia del mundo hisp&aacute;nico, el espa&ntilde;ol est&aacute;ndar ha sido establecido y definido de un modo m&aacute;s o menos expl&iacute;cito por individuos e instituciones vinculados a los poderes culturales, econ&oacute;micos, pol&iacute;ticos y sociales. Entre los agentes de la estandarizaci&oacute;n, se encuentran relevantes figuras hist&oacute;ricas (<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Alfonso_X_el_Sabio">Alfonso X el Sabio</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_de_Nebrija">Antonio de Nebrija</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Bello">Andr&eacute;s Bello</a> o <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ram%C3%B3n_Men%C3%A9ndez_Pidal">Ram&oacute;n Men&eacute;ndez Pidal</a>), instituciones a prop&oacute;sito creadas con fines ling&uuml;&iacute;sticos (la <a href="http://www.rae.es/">Real Academia Espa&ntilde;ola</a> o el <a href="http://www.cervantes.es/portada_b.htm">Instituto Cervantes</a> [actualizaci&oacute;n: y la reciente <a href="http://www.fundeu.es/QuienesSomos.aspx?frmOpcion=QUIENES_SOMOS&amp;frmFontSize=2">Fund&eacute;u</a>]),  e instituciones que, aunque dedicadas a otros menesteres, ejercen un  fundamental influjo en el desarrollo y mantenimiento del espa&ntilde;ol (casas  editoriales y medios de comunicaci&oacute;n de masas, prensa, radio, televisi&oacute;n y  redes inform&aacute;ticas). La lengua espa&ntilde;ola as&iacute; entendida ha venido a convertirse  en el principal instrumento de comunicaci&oacute;n entre los miembros de un colectivo  humano que llamamos &laquo;mundo hisp&aacute;nico&raquo;. Pero adem&aacute;s, la lengua espa&ntilde;ola ha  pasado a ser el s&iacute;mbolo de una civilizaci&oacute;n, es decir, de un modelo cultural,  pol&iacute;tico y social.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Adem&aacute;s del anterior, existe un uso diferente, m&aacute;s amplio, del concepto de lengua espa&ntilde;ola, que abarca un conjunto de variedades ling&uuml;&iacute;sticas (entre las cuales se encuentra la est&aacute;ndar). Lo que hace que todas estas variedades formen parte de una sola entidad, de la lengua espa&ntilde;ola, es la presencia de un denominador com&uacute;n, es decir, de un conjunto finito de unidades f&oacute;nicas, morfol&oacute;gicas, sint&aacute;cticas y l&eacute;xicas y de una serie tambi&eacute;n finita de reglas combinatorias que determinan el funcionamiento de aquellas unidades. La presencia de unidades o reglas no compartidas define las m&uacute;ltiples variedades (dialectos), cuya existencia se justifica sobre la base de criterios geogr&aacute;ficos, sociales y a veces hasta t&eacute;cnico-profesionales. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Tal concepci&oacute;n del espa&ntilde;ol suele asumir, en la imaginaci&oacute;n tanto del fil&oacute;logo y del ling&uuml;ista como del hablante no versado en estas materias, forma de pir&aacute;mide. En el v&eacute;rtice superior de la misma se encuentra el est&aacute;ndar, situ&aacute;ndose las otras variedades en el resto de la superficie triangular. El punto ocupado por cada variedad, o mejor dicho, la distancia entre ese punto y el v&eacute;rtice, representar&aacute; el grado de semejanza entre la variedad en cuesti&oacute;n y el est&aacute;ndar.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Para profundizar m&aacute;s en la comprensi&oacute;n del estado del espa&ntilde;ol en Nueva York, es necesario hacer algunas reflexiones sobre la relaci&oacute;n entre lengua e identidad cultural. De todos es sabido que la lengua es una de las principales se&ntilde;as de identidad de cualquier comunidad cultural y un instrumento para la creaci&oacute;n de una conciencia de cultura com&uacute;n. Definiremos aqu&iacute; la <em>identidad cultural</em> como la conciencia de pertenecer a una entidad social abstracta constituida por individuos que de alg&uacute;n modo son similares por compartir ciertas pautas de conducta.<span class="msoIns">2</span> La identidad cultural se forma y se mantiene por medio de la participaci&oacute;n y la asociaci&oacute;n expl&iacute;cita con una serie de instituciones culturales y pol&iacute;ticas y por medio de la participaci&oacute;n en actos de lealtad hacia los s&iacute;mbolos que representan a la comunidad en cuesti&oacute;n. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Las <em>instituciones culturales</em> tienden a desarrollarse desde la observaci&oacute;n del comportamiento humano. Surgen cuando las gentes cobran conciencia de la existencia de patrones de conducta comunes y los institucionalizan. Las instituciones culturales incluyen, entre otras, el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico, las pautas de organizaci&oacute;n de la familia, de la amistad o de la cooperaci&oacute;n econ&oacute;mica, las tradiciones gastron&oacute;micas y musicales, y las representaciones del espacio comunitario (im&aacute;genes de la tierra, por ejemplo, institucionalizadas por pintores, fot&oacute;grafos o cineastas). </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Las <em>instituciones pol&iacute;ticas</em>, por su parte, nacen en el seno de una sociedad para coordinar acciones colectivas y tienden a contribuir al desarrollo de la identidad cultural desde arriba. En otras palabras, su existencia, adem&aacute;s de articular la vida de la comunidad, genera comportamientos comunes que crean y refuerzan la conciencia de pertenecer al grupo y de poseer la identidad correspondiente. Este tipo de instituciones incluyen oficinas de gobierno, partidos pol&iacute;ticos, escuelas u organizaciones vecinales. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Finalmente, los <em>s&iacute;mbolos</em>, tercer componente de la identidad cultural de una comunidad, carecen de una relaci&oacute;n natural con los patrones de conducta asociados a la supervivencia, a la relaci&oacute;n con el entorno o a la acci&oacute;n pol&iacute;tica, y sirven a la &uacute;nica funci&oacute;n de identificar a la comunidad. S&iacute;mbolos t&iacute;picos son las banderas e himnos nacionales.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Los discursos p&uacute;blicos dominantes sobre cuestiones ling&uuml;&iacute;sticas y, m&aacute;s concretamente, sobre la relaci&oacute;n entre lengua e identidad cultural est&aacute;n basados en un modelo de pensamiento ling&uuml;&iacute;stico que llamar&eacute; monogl&oacute;sico. El pensamiento monogl&oacute;sico est&aacute; fundado en dos principios: el principio de focalizaci&oacute;n gramatical y el principio de convergencia. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El <em>principio de focalizaci&oacute;n gramatical</em> afirma que lo que caracteriza ling&uuml;&iacute;sticamente tanto a un individuo como a una comunidad es la posesi&oacute;n de una gram&aacute;tica bien definida, m&iacute;nimamente variable y relativamente estable (lo que com&uacute;nmente entendemos por lengua). Tal gram&aacute;tica reside en la mente cuando del individuo se trata y en entidades gen&eacute;ricas, tales como <em>sociedad</em> o <em>cultura</em>, cuando de una comunidad se habla.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La conceptualizaci&oacute;n del conocimiento ling&uuml;&iacute;stico de un individuo como la posesi&oacute;n de una lengua m&iacute;nimamente variable no es un fen&oacute;meno moderno y antecede al nacimiento de la ling&uuml;&iacute;stica como disciplina acad&eacute;mica aut&oacute;noma. Igualmente, la configuraci&oacute;n de una comunidad a partir del hecho de que sus miembros comparten una lengua ha estado presente a lo largo de la historia de Occidente. Pero a partir de la aparici&oacute;n de dos movimientos modernizantes, el Romanticismo y el Nacionalismo (ambos estrechamente relacionados entre s&iacute;), el principio de focalizaci&oacute;n gramatical se extendi&oacute; para ser compartido ya no s&oacute;lo por una &eacute;lite cultural y pol&iacute;tica sino por la pr&aacute;ctica totalidad de la poblaci&oacute;n de las sociedades occidentales, llegando a convertirse en uno de los m&aacute;s firmes componentes de las ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas modernas.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">La consolidaci&oacute;n del principio de focalizaci&oacute;n gramatical &mdash;m&aacute;s all&aacute; incluso del seno de la propia ling&uuml;&iacute;stica</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&mdash;</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> se vio apoyado por la ideolog&iacute;a nacionalista y por el prestigio de la moderna ciencia del lenguaje. Por un lado, el nacionalismo ve las lenguas &mdash;entendidas como gram&aacute;ticas focalizadas, m&iacute;nimamente variables&mdash; como elementos definitorios de los pueblos y sus culturas, como entidades cuya existencia legitima cualquier reivindicaci&oacute;n de formaci&oacute;n de un estado-naci&oacute;n. Por otro lado, el desarrollo y prestigio de la ciencia del lenguaje dependi&oacute; en gran medida de la capacidad de los ling&uuml;istas para definir claramente su objeto de estudio, es decir, el lenguaje, como una entidad altamente estructurada y sistem&aacute;tica. El creciente inter&eacute;s &mdash;quiz&aacute;s incluso la necesidad&mdash; de los ling&uuml;istas por definir el lenguaje como un sistema estable y estructurado contribuy&oacute; a la progresiva marginaci&oacute;n del habla, de la variaci&oacute;n y del cambio.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">El segundo principio que define el pensamiento monogl&oacute;sico es el de <em>convergencia</em>. Seg&uacute;n este principio, el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de los miembros de una comunidad tiende inevitablemente a homogeneizarse como resultado de la presi&oacute;n ejercida por las normas dominantes. La creencia en la validez universal del principio de convergencia se ve reforzada por varios factores, entre ellos, la tendencia que muestran los seres humanos a adaptar su comportamiento al de aquellos con quienes se relacionan. Como resultado de la preeminencia de este principio, los ling&uuml;istas han sido excesivamente propensos a aceptar que la variaci&oacute;n dialectal tiende a disminuir con el tiempo &mdash;eso s&iacute;, sin desaparecer totalmente&mdash; por medio de un constante proceso de focalizaci&oacute;n. El principio de convergencia ha influido tambi&eacute;n en la percepci&oacute;n de las comunidades pluriling&uuml;es como situaciones relativamente antinaturales y, por lo tanto, transitorias, las cuales inevitablemente est&aacute;n abocadas a atravesar un proceso de eliminaci&oacute;n de variedades y de convergencia en la gram&aacute;tica focalizada dominante.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Volvamos por un momento al concepto de identidad cultural propuesto arriba para explorar su relaci&oacute;n con el pensamiento monogl&oacute;sico. Hemos visto que el lenguaje puede ser una instituci&oacute;n cultural, cuando los hablantes, al cobrar conciencia de la existencia de pautas comunes de comportamiento ling&uuml;&iacute;stico, las utilizan como marcas de su identidad cultural. Las lenguas, en concreto las lenguas oficiales, pueden tambi&eacute;n estar asociadas con las instituciones pol&iacute;ticas cuando se convierten en el medio de comunicaci&oacute;n oral y escrita en el seno de esas instituciones. Pero las lenguas, tanto si son oficiales como si no lo son, llegan con frecuencia a convertirse en s&iacute;mbolos de la comunidad, ejerciendo en tales casos un papel similar al desempe&ntilde;ado por banderas e himnos. Una de las consecuencias del pensamiento monogl&oacute;sico ha sido la identificaci&oacute;n del lenguaje como instituci&oacute;n cultural con la lengua como s&iacute;mbolo de la colectividad. Como resultado de esta err&oacute;nea identificaci&oacute;n, se ha supuesto la necesidad de que exista una similitud formal entre el s&iacute;mbolo (la lengua) y la instituci&oacute;n cultural (el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de la gente). De aqu&iacute; se deriva la profunda estigmatizaci&oacute;n de que son objeto los comportamientos ling&uuml;&iacute;sticos que se separan del pensamiento monogl&oacute;sico, al distar considerablemente de los modelos dominantes de conducta verbal, es decir, de la lengua est&aacute;ndar que ha alcanzado el estatus de s&iacute;mbolo de la comunidad.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Desde el seno de la socioling&uuml;&iacute;stica, se ha proporcionado evidencia y se han desarrollado argumentos que niegan la validez universal del pensamiento monogl&oacute;sico. Se ha mostrado, por ejemplo, que ciertos modelos de descripci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica desarrollados en comunidades relativamente homog&eacute;neas son inapropiados para la descripci&oacute;n de comunidades ling&uuml;&iacute;sticamente complejas &mdash;desvirt&uacute;an, en definitiva, la realidad ling&uuml;&iacute;stica de tales comunidades&mdash;. Se ha observado tambi&eacute;n que las ideas preconcebidas sobre nociones tales como lengua, comunidad de habla o conducta verbal no son compartidas por todos los miembros de todas las comunidades. Suzanne Romaine (1994:11) ha mostrado que la presi&oacute;n para que se produzca la convergencia ling&uuml;&iacute;stica no existi&oacute; en Melanesia hasta la imposici&oacute;n de modelos sociales occidentales y que de hecho se cultiva la diversidad como se&ntilde;a de identidad. Tambi&eacute;n se ha indicado (Milroy y Milroy 1991:15; Giles y Coupland 1991:105-108) que, incluso en sociedades occidentales, existen fuerzas culturales y sociales que impiden la convergencia y que favorecen la divergencia.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Las anteriores reflexiones nos llevan a afirmar que la conducta verbal de un sector importante de la poblaci&oacute;n hispana neoyorquina no puede ser caracterizada desde los par&aacute;metros del pensamiento monogl&oacute;sico. El conocimiento ling&uuml;&iacute;stico de los miembros de estas comunidades no consiste en la posesi&oacute;n de una gram&aacute;tica focalizada, es decir, en el dominio de una lengua, sino en el manejo de un fluido repertorio pluriling&uuml;e, que incluye varios dialectos del espa&ntilde;ol. Este repertorio da lugar a una conducta verbal heterog&eacute;nea, que los hispanos de Nueva York han institucionalizado convirti&eacute;ndola en uno de los componentes de su identidad cultural. Esta forma de hablar es producto del complejo contexto en que viven, de su pertenencia simult&aacute;nea a, al menos, dos culturas (la puertorrique&ntilde;a/dominicana/etc. y la estadounidense), y de su posici&oacute;n marginal en la estructura socioecon&oacute;mica de la ciudad y del pa&iacute;s en que residen. Todas estas circunstancias hacen que las comunidades de hispanos neoyorquinos a que nos referimos se muevan en m&uacute;ltiples redes de interacci&oacute;n social que los obligan a usar el espa&ntilde;ol de un modo que se escapa a los esquemas interpretativos del pensamiento monogl&oacute;sico. De ah&iacute; la estigmatizaci&oacute;n a que se ven sometidos y de ah&iacute; la dificultad que experimentan los socioling&uuml;istas para comunicarles a gentes ajenas a su disciplina que estos comportamientos ling&uuml;&iacute;sticos h&iacute;bridos son sistem&aacute;ticos, y est&aacute;n regidos por reglas, y que tienen el mismo potencial expresivo y ret&oacute;rico que cualquier lengua o dialecto. Por todas estas razones, para alcanzar una cabal comprensi&oacute;n de la vida del espa&ntilde;ol en Nueva York hemos de intentar adentrarnos (siguiendo, una vez m&aacute;s, a Ana Celia Zentella 1997:13-14) en el terreno de la econom&iacute;a pol&iacute;tica de la lengua y de la cultura, desde una ling&uuml;&iacute;stica antropol&iacute;tica que sit&uacute;e la lengua y el comportamiento ling&uuml;&iacute;stico de los hispanos neoyorquinos en el contexto econ&oacute;mico e ideol&oacute;gico en el que existe.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Notas:</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">1.</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> V&eacute;ase el <a href="http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_99/morales/">art&iacute;culo</a> de Amparo Morales en el <em>Anuario del Instituto Cervantes 1999</em> y las observaciones all&iacute; hechas sobre las deficiencias del censo de 1990.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">2.</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> En un art&iacute;culo titulado &laquo;Monoglossic Policies for a Heteroglossic Culture: Misinterpreted Multilingualism in Modern Galicia&raquo; he aplicado algunas de las ideas aqu&iacute; presentes sobre lengua e identidad al an&aacute;lisis de la configuraci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de Galicia.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">Bibliograf&iacute;a</span></strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">BARON, Dennis, <em>The English-Only Question</em>, New Haven/Londres, Yale University Press, 1990.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">GARC&Iacute;A, Ofelia, &laquo;New York&rsquo;s Multilingualism: World Languages and Their Role in a U.S. City&raquo;, en <em>The Multilingual Apple: Languages in New York City</em>, Ofelia Garc&iacute;a y Joshua A. Fishman (eds.), Berl&iacute;n/Nueva York, Mouton de Gruyter, 3-50 (1997).</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&mdash; Isabel EVANGELISTA, Mabel MART&Iacute;NEZ, Carmen DISLA, y PAULINO, Bonifacio, &laquo;Spanish Language Use and Attitudes: A Study of Two New York City Communities&raquo;, en <em>Language in Society</em>, 17, 475-511, 1988.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">GONZ&Aacute;LEZ ECHEVARR&Iacute;A, Roberto, &laquo;Kay Possa?! Is &ldquo;Spanglish&rdquo; a Language?&raquo;, en <em>The New York Times</em>, 28 de marzo de 1998.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">GILES, Howard y Nikolas COUPLAND, <em>Language: Contexts and Consequences</em>, Buckingham, Open University Press, 1991.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">HOFFMAN, Gerard, &laquo;Puerto Ricans in New York: A Language-Related Ethnographic Summary&raquo;, en Joshua A. FISHMAN, Robert L. COOPER, Roxana MA et al., <em>Bilingualism in the Barrio</em>, Bloomington, Indiana University, 1971.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">MILROY, James, y Lesley MILROY, <em>Authority in Language</em>, 2.&ordf; edici&oacute;n, Londres/Nueva York, Routledge, 1991.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">MORALES, Amparo, &laquo;Tendencias de la lengua espa&ntilde;ola en Estados Unidos&raquo;, en <em>El Espa&ntilde;ol en el Mundo: Anuario del Instituto Cervantes 1999</em>, Madrid, C&iacute;rculo de Lectores/Plaza &amp; Jan&eacute;s/Instituto Cervantes, 1999, pp. 242-272; disponible en l&iacute;nea: .</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">ROMANE, Suzanne, <em>Language in Society</em>, Oxford, Oxford University Press, 1994.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">TORRES, Lourdes, <em>Puerto Rican Discourse: A Sociolinguistic Study of a New York Suburb</em>, Nueva Jersey, Erlbaum, 1997.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">URCIUOLI, Bonnie, <em>Exposing Prejudice: Puerto Rican Experiences of Language, Race, and Class</em>, Boulder, Westview Press, 1996.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">ZENTELLA, Ana Celia, &laquo;Lexical Levelling in Four New York City Spanish Dialects: Linguistic and Social Factors&raquo;, en <em>Hispania</em>, 73, 1094-1105, 1990.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&mdash;, &laquo;Spanish in New York&raquo;, en Ofelia GARC&Iacute;A y Joshua A. FISHMAN (eds.), <em>The Multilingual Apple: Languages in New York City</em>, Berl&iacute;n/Nueva York, Mouton de Gruyter, 3-50, 1997.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;">&mdash;, <em>Growing Up Bilingual: Puerto Rican Children in New York</em>, Malden (U.S.A.)/Oxford (U.K.), Blackwell, 1997b.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: right; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"><a href="http://web.gc.cuny.edu/hispanic/faculty/delValle_act.html">Jos&eacute; del Valle</a></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-align: justify; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; letter-spacing: -0.15pt;"> </span></p>]]></description><pubDate>Wed, 20 Jun 2007 10:23:00 +0000</pubDate></item><item><title>Luis Fernando Lara: &#xAB;&#xBF;Cu&#xE1;nto vale la cultura?&#xBB;</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061301-luis-fernando-lara-cuanto-vale-la-cultura-.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061301-luis-fernando-lara-cuanto-vale-la-cultura-.php</guid><description><![CDATA[<span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Tradici&oacute;n antigua y adem&aacute;n aristocr&aacute;tico son dos fuertes obst&aacute;culos para que los investigadores en humanidades y los escritores nos sintamos concernidos por el t&iacute;tulo del estudio que <a href="http://www.iadb.org/bop/images/Piedras.pdf">Ernesto Piedras</a>, director de la consultor&iacute;a de negocios <a href="http://www.the-ciu.net/">The Competitive Intelligence Unit</a> e investigador del <a href="http://www.cide.edu/">CIDE</a>, junto con sus asistentes<span>  </span>Viviana Vallejo y Gonzalo Roj&oacute;n public&oacute; en 2004, con el subt&iacute;tulo de <em>Contribuci&oacute;n econ&oacute;mica de las industrias protegidas por el derecho de autor en M&eacute;xico</em> (SACM, SOGEM, Conaculta). Pero los tiempos que corren y una necesaria apertura de horizontes nos llevan a interesarnos por una obra tan singular como esta, de la que hay muy pocos antecedentes. </span>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><span> </span>El libro es una investigaci&oacute;n, una propuesta de m&eacute;todo econom&eacute;trico y un conjunto de resultados que hay que destacar. Se ocupa de ponderar econ&oacute;micamente la riqueza que producen a M&eacute;xico sus instituciones, sus empresas y sus productos culturales, definidos a partir de los derechos de autor, que son los que los unen en t&eacute;rminos adecuados para una medici&oacute;n. El t&eacute;rmino t&eacute;cnico que las engloba es &ldquo;industrias protegidas por el derecho de autor&rdquo; (IPDA) o tambi&eacute;n &ldquo;industrias culturales&rdquo;. En este estudio nos enteramos, ante todo, de que ya existe, de tiempo atr&aacute;s, un m&eacute;todo para atribuir valor econ&oacute;mico a los productos culturales. Con tal m&eacute;todo se sabe, por ejemplo, que en Estados Unidos de Am&eacute;rica, la participaci&oacute;n de las &ldquo;industrias culturales&rdquo; en su producto interno bruto fue de casi 8 % en 2001; que en Colombia<span>  </span>fue del 2,1 % ese a&ntilde;o, o que en Europa, en 1997, lleg&oacute; al 5 %; igualmente nos informa que en M&eacute;xico en 1998 alcanz&oacute; el 6,7% del PIB.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Por &ldquo;industrias protegidas por el derecho de autor&rdquo; o &ldquo;industrias culturales&rdquo; se entiende el conjunto de los creadores, productores, fabricantes, difusores y distribuidores de materiales protegidos por ese derecho. Forman parte de ellas, en consecuencia, las editoriales, las editoras de m&uacute;sica, los museos, las zonas arqueol&oacute;gicas, pero tambi&eacute;n los departamentos de publicaciones de las universidades, las galer&iacute;as de pintura, las orquestas, etc. Es bien claro que s&oacute;lo se puede atribuir un valor econ&oacute;mico a productos que se ponen a la venta. El valor social de la cultura, que es el que tradicionalmente nos interesa, no se puede medir (lo cual no puede servir de coartada a los administradores y pol&iacute;ticos que preferir&iacute;an abolirla); pero que una parte de ese valor sea medible es algo muy importante.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Piedras y sus colaboradores consideran cuatro clases de industrias culturales: </span></p>  <p style="margin-left: 36.9pt; text-indent: -14.2pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">1) las &ldquo;base&rdquo;, como lo son las editoriales de libros y revistas, los editores, distribuidores y difusores de m&uacute;sica, el cine, la televisi&oacute;n, la publicidad, las artes pl&aacute;sticas, etc.; </span></p>  <p style="margin-left: 36.9pt; text-indent: -14.2pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">2) las &ldquo;interdependientes&rdquo;, que se ocupan de la producci&oacute;n, fabricaci&oacute;n y venta de equipo que facilita la venta de los productos culturales; </span></p>  <p style="margin-left: 36.9pt; text-indent: -14.2pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">3) las &ldquo;parcialmente relacionadas&rdquo; con las primeras, en cuanto algunas de sus actividades se relacionan con los derechos de autor, </span></p>  <p style="margin-left: 36.9pt; text-indent: -14.2pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">4) y las &ldquo;no dedicadas&rdquo;, como el tel&eacute;fono, el fax, etc. </span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Agregan a ellas la productividad de lo que llaman &ldquo;econom&iacute;a sombra&rdquo; &mdash;&iquest;por qu&eacute; no &ldquo;econom&iacute;a clandestina&rdquo; o incluso &ldquo;econom&iacute;a furtiva&rdquo;?&mdash;, que es la pr&aacute;ctica ilegal de la fotocopia, los discos piratas, etc.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Para componer la cifra total de aportaci&oacute;n de las industrias culturales al PIB, los autores del estudio toman en cuenta el valor agregado de sus productos, el empleo que ofrecen, como porcentaje del empleo nacional, y los ingresos que producen sus exportaciones y ventas al extranjero.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Entre todas las industrias culturales mexicanas, la principal aportadora es la de la m&uacute;sica, con un 2,6 % del PIB; la sigue la cinematogr&aacute;fica, con 1,5 %; la editorial, con 1,3%, y las artes pl&aacute;sticas, con 0,6 %. La contribuci&oacute;n monetaria de nuestras industrias base<span>  </span>fue, en 1998, de $ <span>125<span style="letter-spacing: -0.1pt"> </span>739</span> millones de pesos. Si se compara esta contribuci&oacute;n al PIB nacional con las otras ramas de la actividad econ&oacute;mica, resulta que las industrias culturales colaboran en cuarto lugar al PIB mexicano, s&oacute;lo despu&eacute;s de la industria maquiladora, la petrolera y la tur&iacute;stica (si se toma en cuenta la aportaci&oacute;n de la arqueolog&iacute;a y la historia, de los museos de pintura, etc., al atractivo tur&iacute;stico de M&eacute;xico, la industria cultural sube al tercer lugar), y antes de la agropecuaria, la de la construcci&oacute;n, de las telecomunicaciones y la automotriz.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Las industrias culturales dieron empleo a 8<span style="letter-spacing: -0.1pt"> </span>333<span style="letter-spacing: -0.1pt"> </span>356 personas en 1998, equivalente al 3,6% de la poblaci&oacute;n econ&oacute;micamente activa en M&eacute;xico. Aunque en los &uacute;ltimos a&ntilde;os su dinamismo ha decrecido, siguen desempe&ntilde;ando un notable papel productivo y sus ventas al exterior siguen superando sus importaciones.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">La conclusi&oacute;n del estudio, por sorprendente que pueda parecer, viene a confirmar lo que muchos hemos destacado en M&eacute;xico: el mejor producto mexicano de exportaci&oacute;n es su cultura.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">El estudio ayudar&aacute; a definir mejor las pol&iacute;ticas de fomento a las industrias culturales; servir&aacute; para defender el valor de instituciones como el Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, y contribuir&aacute; a entender la necesidad de que haya leyes claras que protejan el derecho de autor. </span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">A las universidades e institutos de investigaci&oacute;n como El Colegio de M&eacute;xico nos sirve tanto para reconocer nuestra propia, quiz&aacute; peque&ntilde;a contribuci&oacute;n, como para repensar el valor de nuestros estudios, en una &eacute;poca en que una universidad estatal decide cerrar las carreras de filosof&iacute;a y letras; se reduce el presupuesto universitario del Estado y se abre la puerta a seudo-universidades privadas, que den una embarrada de cultura a sus alumnos, en carreras sint&eacute;ticas de &ldquo;humanidades&rdquo; o de &ldquo;comunicaci&oacute;n&rdquo;. Lo que el libro lleva a pensar es que, por el contrario, la inversi&oacute;n en industrias culturales (entre ellas, las universidades) debiera ser una prioridad del gobierno mexicano. Basta pensar, como ejemplo, en la industria editorial, que alguna vez fue la primera del mundo hisp&aacute;nico y ahora ha bajado a un cuarto lugar, muy superada por Espa&ntilde;a, e incluso por Argentina y Colombia. Un pa&iacute;s de 100 millones de hispanohablantes, con su herencia de cultura, tanto antigua como moderna, con la calidad que tienen sus escritores, sus universitarios especializados y sus traductores, debiera estar aprovechando esa &ldquo;capacidad instalada&rdquo; para contribuir de mucho mejor manera a la cultura imponderable y a la cultura que produce riqueza econ&oacute;mica, que transmiten los libros. Pero lo mismo se puede decir de la m&uacute;sica, de las artes pl&aacute;sticas, del cine, de los estudios hist&oacute;ricos o de las exposiciones arqueol&oacute;gicas.</span></p>  <p style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Ojal&aacute; el libro llegue a las manos de quienes pueden tomar decisiones en el campo cultural; y ojal&aacute; esta clase de datos forme parte, desde ahora, de las estad&iacute;sticas normales del INEGI.</span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"> </span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond">Luis Fernando Lara</span></em></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><a href="http://www.colmex.mx/">El Colegio de M&eacute;xico</a></span></p>  <p style="text-align: right; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoNormal" align="right"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond"><a href="http://www.colmex.mx/centros/elemento_instancias.jsp?id_elemento=52">Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios</a></span></p>]]></description><pubDate>Wed, 13 Jun 2007 13:16:00 +0000</pubDate></item><item><title>Jos&#xE9; del Valle: &#xAB;La lengua, patria com&#xFA;n: Pol&#xED;tica ling&#xFC;&#xED;stica, pol&#xED;tica exterior y el post-nacionalismo hisp&#xE1;nico&#xBB;*</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061102-jose-del-valle-la-lengua-patria-comun-politica-linguistica-politica-exterior-y-el-post-nacionalismo-hispanico-.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061102-jose-del-valle-la-lengua-patria-comun-politica-linguistica-politica-exterior-y-el-post-nacionalismo-hispanico-.php</guid><description><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: small;"><span style="line-height: 130%;">* [Art&iacute;culo de J. del Valle (</span> (Universidad de Nueva York) <span style="line-height: 130%;">publicado originalmente en:<em> </em>Roger Wright y Peter Ricketts (eds.),<em> Studies on Ibero-Romance Linguistics Dedicated to Ralph Penny</em>, Newark [Delaware], Juan de la  Cuesta Monographs (Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos n.&ordm; 7), 2005, pp. 391-416.]</span><span style="line-height: 130%;">&nbsp;</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: center; line-height: 150%;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&nbsp;</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;La lengua espa&ntilde;ola es muchas cosas. Para algunos ni espa&ntilde;ol es; es castellano. Y lo es, en cada caso, por muy distintas razones. Se habla esta lengua en lugares lejanos y de maneras diferentes. Vive en comunidades muy dispares y en todas ellas asume valores materiales y simb&oacute;licos peculiares. Coexiste con otras en mundos pluriling&uuml;es que, con frecuencia, los hablantes saben negociar con mucha m&aacute;s serenidad, con mucha menos estridencia que los guardianes del lenguaje y la cultura. A lo largo de su historia, de la historia ling&uuml;&iacute;stica de las comunidades hisp&aacute;nicas, han surgido m&uacute;ltiples discursos sobre la lengua y el habla cuyo an&aacute;lisis casi siempre (y me inclino a pensar que el &ldquo;casi&rdquo; sobra) nos revela su imbricaci&oacute;n en fen&oacute;menos que pertenecen a otros &oacute;rdenes: econ&oacute;mico, pol&iacute;tico... Los &uacute;ltimos treinta a&ntilde;os no han sido excepcionales; es probable incluso que de haberlo sido su desv&iacute;o de la tradici&oacute;n haya ocurrido por exceso y no por defecto. Efectivamente, en las &uacute;ltimas d&eacute;cadas parece haberse sentido con especial intensidad la necesidad de intervenir en la protecci&oacute;n y promoci&oacute;n de lenguas (del espa&ntilde;ol, del gallego, del quechua), y as&iacute; han proliferado pol&iacute;ticas destinadas al ordenamiento de la vida ling&uuml;&iacute;stica, y con ellas, ideolog&iacute;as (algunas de las cuales se remontan a tiempos bien lejanos en la historia de la humanidad) al servicio de su triunfo en el complejo mercado de la opini&oacute;n p&uacute;blica.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">En este ensayo me propongo discutir precisamente algunos de los rasgos de las pol&iacute;ticas e ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas que, en nombre del espa&ntilde;ol, han saltado a la palestra, dando nueva vida, en unos casos, a visiones de anta&ntilde;o sobre el papel de esta lengua en Espa&ntilde;a y en el resto del mundo, y produciendo, en otros, nuevas visiones propias de las necesidades y conflictos contempor&aacute;neos de las sociedades en las que el espa&ntilde;ol cumple una funci</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&oacute;n </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">comunicativa, econ&oacute;mica y pol&iacute;tica importante. Empezaremos por la misma Espa&ntilde;a para, poco a poco, irnos acercando a los campos discursivos internacionales que la globalizaci&oacute;n ha engendrado.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">1978: la articulaci&oacute;n de Espa</span></em></strong><strong><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&ntilde;a </span></em></strong><strong><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">y la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica dom&eacute;stica</span></em></strong></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La aprobaci&oacute;n de la Constituci&oacute;n Espa&ntilde;ola de 1978 marc&oacute; un hito en la historia reciente del pa&iacute;s. De entre los m&uacute;ltiples objetivos que se planteaban los padres de la carta magna, adquir&iacute;a relevancia especial el intento de resolver el hist</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&oacute;rico contencioso sobre </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">la problem&aacute;tica definici&oacute;n de Espa&ntilde;a como estado-naci&oacute;n y, consecuentemente, de adoptar un modelo apropiado para la organizaci&oacute;n administrativa del Estado. As&iacute;, y como respuesta a estos desaf&iacute;os, nac</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&iacute;a</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">, en 1978, el Estado de las Autonom&iacute;as, un marco legal y pol&iacute;tico que aspiraba a acomodar, por un lado, las reivindicaciones sobre la unidad cultural y pol&iacute;tica de Espa&ntilde;a, y por otro, las demandas de los nacionalismos catal&aacute;n, gallego y vasco.</span><a name="_ftnref1" href="/admin.php#_ftn1" title="_ftnref1"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[1]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Por supuesto, tan ambicioso y complicado proyecto de modernizaci&oacute;n y construcci&oacute;n nacional habr&iacute;a de tener que enfrentarse a </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">tambi&eacute;n</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> complejos problemas ling&uuml;&iacute;sticos: desde el establecimiento del espa&ntilde;ol o castellano</span><a name="_ftnref2" href="/admin.php#_ftn2" title="_ftnref2"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[2]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> como &ldquo;la&rdquo; lengua de Espa&ntilde;a hasta el reconocimiento oficial de su car&aacute;cter pluriling&uuml;e. A pesar de la instauraci&oacute;n de la Constituci&oacute;n (que en su art&iacute;culo 3 trata de responder a los retos ling&uuml;&iacute;sticos),</span><a name="_ftnref3" href="/admin.php#_ftn3" title="_ftnref3"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[3]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> de la puesta en vigor de los Estatutos de Autonom&iacute;a y de la aprobaci&oacute;n de las respectivas Leyes de Normalizaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica en las Comunidades que las consideraron necesarias, aquellas disputas de los a&ntilde;os setenta y ochenta sobre qui&eacute;n ha de hablar qu&eacute;, cu&aacute;ndo, d&oacute;nde y por qu&eacute; a&uacute;n persisten: todav&iacute;a se oyen de vez en cuando expresiones de alarma ante el hecho de que la sustituci&oacute;n del catal&aacute;n, gallego o vasco por el espa&ntilde;ol sigue su curso; a&uacute;n surgen a veces acusaciones de discriminaci&oacute;n contra hablantes de una u otra lengua; saltan todav&iacute;a a las noticias discusiones sobre el tiempo que en las escuelas se dedica o se ha de dedicar a la ense&ntilde;anza del castellano. Es incuestionable la actualidad y relevancia pol&iacute;tica de estos y otros temas a&uacute;n en 2004 y de ah&iacute; que hayan recibido una atenci&oacute;n especial de los investigadores de la vida social del lenguaje.<span class="MsoFootnoteReference"> </span></span><a name="_ftnref4" href="/admin.php#_ftn4" title="_ftnref4"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[4]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <h2 style="line-height: 130%;"><span style="font-family: Garamond;">La planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y su estudio</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></h2> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">En efecto la mayor&iacute;a de los estudios de pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica desarrollados en Espa&ntilde;a y sobre Espa&ntilde;a se han centrado en las m&uacute;ltiples dimensiones de los llamados procesos de normativizaci&oacute;n y normalizaci&oacute;n en las comunidades con &ldquo;lengua propia&rdquo;. Si asumimos la perspectiva tradicionalmente adoptada por la sociolog&iacute;a del lenguaje en relaci&oacute;n con el estudio de la vida ling&uuml;&iacute;stica de una comunidad, el volumen y naturaleza de la atenci&oacute;n prestada a estos procesos no nos sorprende, pues son ellos precisamente los que constituyen el principal objeto de observaci&oacute;n y an&aacute;lisis para los estudios de pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Partamos de la definici&oacute;n can&oacute;nica de planificaci&oacute;n que nos ofrecen Robert B. Kaplan y Richard B. Baldauf en su visi&oacute;n panor&aacute;mica del campo: &ldquo;Language planning is a body of ideas, laws and regulations (language policy), change rules, beliefs, and practices intended to achieve a planned change (or to stop change from happening) in the language use in one or more communities. To put it differently, language planning involves <em>deliberate</em>, although not always overt, <em>future oriented</em> change in systems of language code and/or speaking in a societal context&rdquo; (1997:3).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">N&oacute;tese la diferencia entre la definici&oacute;n de planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica que proponen Kaplan y Baldauf y mis propias palabras en las l&iacute;neas que sirven de prefacio a la misma. Si los autores de <em>Language Planning</em> hablan de &ldquo;ideas, reglas y normas&rdquo;, yo me refiero a su estudio cr&iacute;tico. Conviene subrayar la distinci&oacute;n, pues al hablar de planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y de estudios de pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica estamos ante actividades profesionales e intelectuales claramente diferenciadas que, si bien son pr&aacute;cticas compatibles ligadas por una relaci&oacute;n simbi&oacute;tica, responden a motivaciones dispares y derivan su legitimidad de fuentes distintas. La planificaci&oacute;n o pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica (como se observa en la definici&oacute;n arriba reproducida) es un campo eminentemente pr&aacute;ctico, una suerte de ingenier&iacute;a social con sus ramas te&oacute;ricas y aplicadas. Debido a la aparente voluntad de esta disciplina de proyectar una imagen eminentemente t&eacute;cnica &mdash;con lo que ello conlleva de presunci&oacute;n de objetividad y neutralidad ideol&oacute;gica&mdash; se hace necesario su estudio cr&iacute;tico, es decir, una reflexi&oacute;n metadisciplinaria que permita entender mejor los planteamientos de los planificadores situ&aacute;ndolos en el contexto pol&iacute;tico de su emergencia y analizando las pr&aacute;cticas discursivas que producen.</span><a name="_ftnref5" href="/admin.php#_ftn5" title="_ftnref5"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[5]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Pues bien, con esta distinci&oacute;n en mente, volvamos a las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas catalana, gallega y vasca. En los a&ntilde;os setenta, los planificadores part&iacute;an de un escenario en el cual, sosten&iacute;an ellos, la lengua de la Comunidad estaba siendo sustituida por el espa&ntilde;ol. Su objetivo iba a ser frenar este proceso e incluso invertirlo, es decir, como se&ntilde;alan Kaplan y Baldauf, condicionar las pr&aacute;cticas ling&uuml;&iacute;sticas de modo tal que aumentara el uso de la lengua que los textos legales hab&iacute;an etiquetado como &ldquo;propia&rdquo;. Los procesos que se pusieron en marcha para llevar a cabo tal transfomaci&oacute;n se propon&iacute;an, por un lado, fijar la norma ling&uuml;&iacute;stica y que &eacute;sta fuera aceptada por la poblaci&oacute;n (ser&iacute;a la llamada &ldquo;normativizaci&oacute;n&rdquo;), y por otro, garantizar su presencia en todas las esferas de la vida p&uacute;blica y privada de la comunidad (la llamada &ldquo;normalizaci&oacute;n&rdquo;).</span><a name="_ftnref6" href="/admin.php#_ftn6" title="_ftnref6"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[6]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> Estos dos procesos se corresponden con las dos grandes categor&iacute;as en que se suele organizar la planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica: planificaci&oacute;n del <em>corpus</em> y planificaci&oacute;n del <em>estatus</em>.</span><a name="_ftnref7" href="/admin.php#_ftn7" title="_ftnref7"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[7]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> La primera de ellas incluye a su vez dos procesos: la <em>codificaci&oacute;n</em> &mdash;establecimiento de un sistema de escritura, una gram&aacute;tica y un l&eacute;xico&mdash; y la <em>elaboraci&oacute;n</em> &mdash;creaci&oacute;n de mecanismos que mantengan la lengua siempre a punto, siempre al d&iacute;a, velando, por ejemplo, por su modernizaci&oacute;n l&eacute;xica. La planificaci&oacute;n del estatus se compone a su vez de dos proyectos: la <em>selecci&oacute;n</em> de la variedad o variedades que han de servir como base para la norma y la <em>implementaci&oacute;n</em> de la misma, es decir, el dise&ntilde;o y puesta en pr&aacute;ctica de medidas que lleven a su uso generalizado en los contextos deseados. Volver&eacute; enseguida sobre la implementaci&oacute;n. Pero subrayemos de nuevo que los programas de planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica catalanes, gallegos y vascos han ocupado un espacio prominente en la pol&iacute;tica de las respectivas Comunidades, y asimismo han sido y son observados de cerca, analizados cr&iacute;ticamente y frecuentemente debatidos tanto en foros cient&iacute;ficos y universitarios como en espacios de mayor impacto en la formaci&oacute;n de la opini&oacute;n p&uacute;blica tales como la prensa.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <h2 style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Nuevas pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas para una Espa&ntilde;a globalizada</span></h2> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Contrariamente, ha recibido poca atenci&oacute;n cr&iacute;tica la tambi&eacute;n intensa, pero quiz&aacute;s menos estridente, pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica orientada hacia la planificaci&oacute;n del corpus y estatus del espa&ntilde;ol. Por lo que a la planificaci&oacute;n del corpus se refiere, el trabajo de las agencias ling&uuml;&iacute;sticas pertinentes (principalmente la Real Academia Espa&ntilde;ola, pero sin olvidar la importante intervenci&oacute;n de la prensa escrita por medio de sus libros de estilo y de los corsarios de la estandarizaci&oacute;n con sus manuales de urbanidad y buena conducta ling&uuml;&iacute;stica</span><a name="_ftnref8" href="/admin.php#_ftn8" title="_ftnref8"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[8]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">) ha sido intenso, y desde principios de los noventa han proliferado proyectos de codificaci&oacute;n y elaboraci&oacute;n de entre los cuales se destacan el <em>Diccionario</em>, la <em>Gram&aacute;tica</em> y la <em>Ortograf&iacute;a</em> acad&eacute;micas. Si los esfuerzos de planificaci&oacute;n de corpus han sido abundantes, no lo ha sido el an&aacute;lisis de la naturaleza y significado de los mismos; como tampoco lo ha sido el estudio de las estrategias de planificaci&oacute;n del estatus del espa&ntilde;ol, especialmente el inter&eacute;s manifiesto en el mismo per&iacute;odo por dotar al idioma de una determinada imagen p&uacute;blica &mdash;a la que enseguida me referir&eacute;&mdash; y por promocionar su estatus m&aacute;s all&aacute; de las fronteras de la propia Espa&ntilde;a. En t&eacute;rminos concretos estas estrategias se canalizaron a trav&eacute;s de la creaci&oacute;n del Instituto Cervantes en 1991, con el objeto de promover el espa&ntilde;ol internacionalmente, y de la renovaci&oacute;n y modernizaci&oacute;n de la Academia, que, distanci&aacute;ndose del viejo lema &ldquo;limpia, fija y da esplendor&rdquo;, asum&iacute;a ahora como objetivo prioritario el de salvaguardar la unidad de un idioma que se habla en tantos y tan distantes pa&iacute;ses.</span><a name="_ftnref9" href="/admin.php#_ftn9" title="_ftnref9"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[9]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Curiosamente, el significado de esta reorientaci&oacute;n ha despertado escaso inter&eacute;s entre los investigadores, y no digamos entre la poblaci&oacute;n general, que parece incluso insconsciente de la existencia de una pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola fuera del &aacute;mbito que les corresponde a los gobiernos de las Comunidades Aut&oacute;nomas con lengua propia. Un aspecto estrat&eacute;gicamente central de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica a la que me voy a referir en este ensayo es precisamente su invisibilidad. No pretendo sugerir, por supuesto, que la implementaci&oacute;n de la misma tenga lugar a espaldas de la poblaci&oacute;n. Muy al contrario, gran n&uacute;mero de actos p&uacute;blicos asociados con la puesta en pr&aacute;ctica de esta pol&iacute;tica se caracterizan precisamente por su espectacularidad y por su amplia proyecci&oacute;n medi&aacute;tica. No son, por lo tanto, los conceptos y pr&aacute;cticas culturales y ling&uuml;&iacute;sticas en s&iacute; lo que es objeto de una suerte de ocultamiento, sino el car&aacute;cter pol&iacute;tico y econ&oacute;mico de las mismas, es decir, su estrecha conexi&oacute;n, tanto en lo que se refiere a su formulaci&oacute;n como a sus consecuencias, con intereses y proyectos que nacen en &aacute;mbitos m&aacute;s &ldquo;prosaicos&rdquo; de la vida nacional.</span><a name="_ftnref10" href="/admin.php#_ftn10" title="_ftnref10"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[10]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> Me refer&iacute;a, al abrir esta secci&oacute;n a la menor &ldquo;estridencia&rdquo; de la planificaci&oacute;n del corpus y el estatus del espa&ntilde;ol, es decir, a la escasa aparici&oacute;n de crispadas disputas sobre el asunto en foros de amplia difusi&oacute;n tales como la prensa. Esto pudiera ser precisamente producto del &eacute;xito con que se ha llevado a cabo el ocultamiento de la dimensi&oacute;n pol&iacute;tica e ideol&oacute;gica de la promoci&oacute;n de la lengua espa&ntilde;ola desde las instituciones ya mencionadas. El destape de esta dimensi&oacute;n es justamente uno de los objetivos que los estudios de pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica deben plantearse. Porque si es cierto que los proyectos de planificaci&oacute;n catalanes, gallegos y vascos son parte de la acci&oacute;n de los gobiernos auton&oacute;micos y han de ser entendidos y evaluados en el contexto de la din&aacute;mica pol&iacute;tica de cada Comunidad, tambi&eacute;n lo es que al profundizar en el an&aacute;lisis de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica de Espa&ntilde;a en relaci&oacute;n con el espa&ntilde;ol nos encontramos con instituciones y acciones que no se circunscriben al terreno de lo as&eacute;pticamente cultural sino que se inscriben en el m&aacute;s amplio contexto de las relaciones y transacciones que caracterizan el ejercicio del poder pol&iacute;tico y econ&oacute;mico.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">El mencionado giro en el inter&eacute;s y en la acci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y cultural del &aacute;mbito de lo dom&eacute;stico al de los asuntos exteriores est</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&aacute; </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">conectado con otro de los importantes desaf&iacute;os a los que hubieron de enfrentarse los agentes de la reforma pol&iacute;tica de los a&ntilde;os setenta una vez superada la transici&oacute;n legal e institucional. El tel&oacute;n de fondo frente al cual se deben interpretar las nuevas estrategias de planificaci&oacute;n es la creciente participaci&oacute;n espa&ntilde;ola en los principales foros de la pol&iacute;tica internacional y en la pugna por los tesoros del mercado econ&oacute;mico global. A principios de los ochenta, el Partido Socialista se enfrent&oacute; al reto de conducir el pa&iacute;s hacia las autopistas de la modernidad. A lo largo de aquella d&eacute;cada, Espa&ntilde;a pas&oacute; a formar parte de la OTAN y la Uni&oacute;n Europea, logros que acercaron al pa&iacute;s a los centros de decisi&oacute;n del mundo occidental. En 1992, los Juegos Ol&iacute;mpicos de Barcelona y la Exposici&oacute;n Universal de Sevilla sirvieron como plataformas de exhibici&oacute;n de la preparaci&oacute;n y capacidad organizativa de Espa&ntilde;a. Tambi&eacute;n en los noventa, se asisti&oacute; al despegue de las multinacionales espa&ntilde;olas, muchas de las cuales aterrizaron en Latinoam&eacute;rica. Estos y otros procesos parec&iacute;an probar de una vez por todas la superaci&oacute;n de la excepcionalidad de Espa&ntilde;a y su ascenso al rango de oficial en los ej&eacute;rcitos de la globalizaci&oacute;n.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Cambios tan radicales en el sistema pol&iacute;tico, vida cultural, actividad econ&oacute;mica y prestigio internacional del pa&iacute;s no pod&iacute;an tener lugar sin dejar su impronta en la vida ling&uuml;&iacute;stica: a medida que el Estado de las Autonom&iacute;as pugnaba por asentarse en un inc&oacute;modo espacio nacional, a medida que Espa&ntilde;a se modernizaba y a medida que gobierno y empresas jugaban o anhelaban jugar un papel mayor en la vida internacional, desde las instancias del poder se forjaban nuevas ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas. Por un lado, los nacionalismos catal&aacute;n, gallego y vasco, en el espacio de poder que les correspond&iacute;a, pretend&iacute;an naturalizar la condici&oacute;n nacional de sus comunidades y legitimar as&iacute; su reivindicaci&oacute;n de autogobierno a trav&eacute;s de la lengua: de su instalaci&oacute;n en la administraci&oacute;n, en el sistema educativo, en los medios de comunicaci&oacute;n y en todos los espacios de la vida p&uacute;blica; de su consolidaci&oacute;n como s&iacute;mbolo nacional; y sobre todo, de la difusi&oacute;n de pr&aacute;cticas y creencias ling&uuml;&iacute;sticas que distinguieran la verdadera y leg&iacute;tima ciudadan&iacute;a (catalana, gallega o vasca, seg&uacute;n el caso) tal como estos movimientos pol&iacute;ticos la conceb&iacute;an. Asimismo, desde el gobierno de Madrid y desde las instituciones investidas de poder ling&uuml;&iacute;stico se iba sintiendo la necesidad de proyectar una imagen del espa&ntilde;ol &mdash;de su relaci&oacute;n con la propia Espa&ntilde;a, con los pa&iacute;ses hisp&aacute;nicos y con el resto del mundo&mdash; que complementara los esfuerzos de construcci&oacute;n nacional y los planes de modernizaci&oacute;n, crecimiento econ&oacute;mico y ampliaci&oacute;n de la presencia pol&iacute;tica y econ&oacute;mica del pa&iacute;s en el mercado global.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <h2 style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">El estudio de las ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas</span></h2> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Acabo de utilizar el concepto de &ldquo;ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas&rdquo; para referirme a ciertos aspectos de las pol&iacute;ticas dise&ntilde;adas e implementadas tanto en las Comunidades Aut&oacute;nomas en relaci&oacute;n con la lengua propia como en Espa&ntilde;a en relaci&oacute;n con el espa&ntilde;ol. Dada su centralidad en el an&aacute;lisis que aqu&iacute; propongo, deteng&aacute;monos brevemente en este concepto y en las disciplinas que se han ocupado de su estudio.</span><a name="_ftnref11" href="/admin.php#_ftn11" title="_ftnref11"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[11]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> La emergencia, desarrollo y reconocimiento de un campo del saber destinado al estudio de las ideolog&iacute;as ling</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&uuml;&iacute;</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">sticas es, al menos en parte, consecuencia de la redefinici&oacute;n del lenguaje como objeto de reflexi&oacute;n cient&iacute;fica e intelectual que va cristalizando tras el giro social de la ling&uuml;&iacute;stica</span><a name="_ftnref12" href="/admin.php#_ftn12" title="_ftnref12"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[12]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> y el giro ling&uuml;&iacute;stico de las ciencias sociales y de la filosof&iacute;a.</span><a name="_ftnref13" href="/admin.php#_ftn13" title="_ftnref13"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[13]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> La nueva prominencia de estas aproximaciones en c&iacute;rculos de actividad intelectual dio lugar a que se vieran m&aacute;s claras las funciones no-referenciales del mismo y a que se reconociera la centralidad de las actitudes y creencias ling&uuml;&iacute;sticas de los hablantes, ya fueran estas expl&iacute;citas o impl&iacute;citas.</span><a name="_ftnref14" href="/admin.php#_ftn14" title="_ftnref14"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[14]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> El estudio de las ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas se distanciaba, por lo tanto, de las aproximaciones formalistas y radicalmente despolitizadas al lenguaje que hab&iacute;a producido el paradigma neogram&aacute;tico/saussureano (del cual es m&aacute;ximo exponente en la actualidad el generativismo de corte chomskyano).</span><a name="_ftnref15" href="/admin.php#_ftn15" title="_ftnref15"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[15]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> Los protagonistas del desarrollo de esta nueva &aacute;rea de conocimiento se han mostrado m&aacute;s bien reacios a delimitarla, exhibiendo as&iacute; la irritante resistencia postmoderna a la definici&oacute;n; una resistencia que si bien, y muy acertadamente, reconoce el resbaladizo car&aacute;cter de los procesos de significaci&oacute;n, tambi&eacute;n permite al investigador eludir los desaf&iacute;os de la s&iacute;ntesis y las responsabilidades de la explicaci&oacute;n. Aun as&iacute;, a partir de los textos que van marcando la trayectoria del campo se puede deducir que las ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas son entendidas como sistemas de ideas que integran nociones generales del lenguaje, el habla o la comunicaci&oacute;n con visiones y acciones concretas que afectan la identidad ling&uuml;&iacute;stica de una determinada comunidad. En su an&aacute;lisis, el funcionamiento de estos sistemas de ideas se analiza siempre en el contexto de las estructuras sociales, relaciones de poder y actividades pol&iacute;ticas y econ&oacute;micas relevantes para el colectivo humano estudiado. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Paul V. Kroskrity ha se&ntilde;alado cuatro rasgos que pueden servirnos para completar la caracterizaci&oacute;n de este campo: &ldquo;language ideologies represent the perception of language and discourse that is constructed in the interest of a specific social or cultural group&rdquo; (8); &ldquo;language ideologies are profitably conceived as multiple because of the multiplicity of meaningful social divisions (class, gender, clan, elites, generations, and so on) within sociocultural groups that have the potential to produce divergent perspectives expressed as indices of group membership&rdquo; (12); &ldquo;members may display different degrees of awareness of local language ideologies&rdquo; (18); &ldquo;members&rsquo; language ideologies </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">mediate between social structures and forms of talk&rdquo; (21).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Arriba, al referirme a la planificaci&oacute;n de corpus y de estatus promet&iacute; volver a los procesos de implementaci&oacute;n, y este punto, tras la introducci&oacute;n del concepto de ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas, es el oportuno. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Kaplan y Baldauf ofrecen la siguiente definici&oacute;n de este proceso: &ldquo;The implementation of a language plan focuses on the adoption and spread of the language form that has been selected and codified. This is often done through the educational system and through other laws and regulations which encourage and/or require the use of the standard and perhaps discourage the use of other languages or dialects&rdquo; (36). </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Como se desprende de esta definici&oacute;n, la implementaci&oacute;n consiste en la proyecci&oacute;n del plan ling&uuml;&iacute;stico dise&ntilde;ado sobre la comunidad afectada, es decir, se refiere a las m&uacute;ltiples estrategias que los agentes de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica deben dise&ntilde;ar para persuadir a la poblaci&oacute;n de la bondad y conveniencia del plan. Una vez seleccionada la lengua o dialecto que ha de servir como base para el desarrollo de la norma, una vez completada la codificaci&oacute;n y una vez dispuestos los mecanismos de elaboraci&oacute;n, es imprescindible conseguir que los hablantes acepten la visi&oacute;n de la comunidad ling&uuml;&iacute;stica que se les propone y la legitimidad de las instituciones a las cuales se encomienda formular la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica.<a name="_ftnref16" href="/admin.php#_ftn16" title="_ftnref16"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[16]</span></span></span></span></a> Cierto es que, como se&ntilde;alan Kaplan y Baldauf, el sistema educativo suele jugar un papel protag&oacute;nico como instrumento al servicio de la implementaci&oacute;n. Ahora bien, no hay que olvidar la relevancia de otros campos discursivos, as&iacute; como de las instituciones que los producen, en la difusi&oacute;n de ideas que, una vez arraigadas en la opini&oacute;n p&uacute;blica y en el llamado sentido com&uacute;n, faciliten la puesta en pr&aacute;ctica de proyectos pol&iacute;ticos. Esta fase de implementaci&oacute;n, que podr&iacute;amos tambi&eacute;n llamar de persuasi&oacute;n, en la que se pretende condicionar las ideas y pr&aacute;cticas ling&uuml;&iacute;sticas de los hablantes, es obviamente trascendental y el concepto de ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas nos ofrece un valioso soporte te&oacute;rico para su an&aacute;lisis.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La complejidad ling&uuml;&iacute;stica de Espa&ntilde;a, derivada tanto de su pluriling&uuml;ismo como de la enrevesada (y con frecuencia envenenada) negociaci&oacute;n pol&iacute;tica de &eacute;ste, ha dado lugar a la emergencia de m&uacute;ltiples ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas y a la utilizaci&oacute;n de numerosas estrategias para la difusi&oacute;n social de cada una de ellas. Ya se ha hecho referencia, si bien de pasada, a las ideolog&iacute;as que se han desarrollado tanto en las comunidades aut&oacute;nomas con lengua propia<a name="_ftnref17" href="/admin.php#_ftn17" title="_ftnref17"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[17]</span></span></span></span></a> como en Espa&ntilde;a en relaci&oacute;n con el espa&ntilde;ol. En torno a estas &uacute;ltimas girar&aacute; el resto del ensayo.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Como ya queda dicho, desde las agencias a cargo de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola se ha ido mucho m&aacute;s all&aacute; de la simple elaboraci&oacute;n de la norma culta del espa&ntilde;ol. La preservaci&oacute;n de la unidad del idioma, es decir, la garant&iacute;a de la lealtad de los hispanohablantes a la norma culta y a sus guardianes, y la promoci&oacute;n del espa&ntilde;ol internacionalmente, es decir, el est&iacute;mulo y explotaci&oacute;n de un inter&eacute;s por la lengua espa&ntilde;ola en el mundo, han sido declarados objetivos prioritarios por la Academia y el Cervantes respectivamente. Se ha desarrollado, en suma, una visi&oacute;n del espa&ntilde;ol y de su relaci&oacute;n con Espa&ntilde;a, con la comunidad hisp&aacute;nica y con el mundo; y se han puesto en marcha medidas para alcanzar su aceptaci&oacute;n y extensi&oacute;n. Se ha producido, en suma, un sistema de ideas formado por nociones ling&uuml;&iacute;sticas y visiones de la identidad colectiva (espa&ntilde;ola o hisp&aacute;nica) cuyo funcionamiento ha de ser entendido en el contexto del desarrollo pol&iacute;tico y econ&oacute;mico de la Espa&ntilde;a contempor&aacute;nea.</span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <h2 style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La nueva imagen del espa&ntilde;ol: concordia, internacionalismo y rentabilidad</span></h2> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Como ya he se&ntilde;alado en trabajos anteriores realizados en colaboraci&oacute;n con Luis Gabriel-Stheeman (del Valle y Gabriel-Stheeman 2002),</span><a name="_ftnref18" href="/admin.php#_ftn18" title="_ftnref18"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[18]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> al analizar la imagen del espa&ntilde;ol desarrollada por las mencionadas instituciones, nos encontramos, en primer lugar, con que aparece insistentemente caracterizado como lengua de encuentro, como instrumento de comunicaci&oacute;n que posibilita un di&aacute;logo y una convivencia arm&oacute;nica propios, aparentemente, de una patria com&uacute;n. Este principio lo formulaba as&iacute;, de forma concisa pero extraordinariamente elocuente, V&iacute;ctor Garc&iacute;a de la Concha, Profesor de la Universidad de Salamanca y actual Director de la  Academia: &ldquo;Es realmente emocionante c&oacute;mo la lengua est&aacute; sirviendo de lugar de encuentro y no s&oacute;lo como canal de comunicaci&oacute;n. La lengua nos hace patria com&uacute;n en una concordia superior&rdquo; (citado en <em>EL PA&Iacute;S</em>, 9 de julio de 2000). La idea del espa&ntilde;ol como lugar de encuentro est&aacute; directamente relacionada con la voluntad de promover la cooperaci&oacute;n pan-hisp&aacute;nica. No en vano el Director de la Espa&ntilde;ola y muchos otros agentes de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas con ella asociadas insisten en se&ntilde;alar que el mayor peso del espa&ntilde;ol se encuentra en Am&eacute;rica, y que la Academia, siguiendo las recomendaciones del Rey de Espa&ntilde;a, no da un paso sin consultar con las otras Academias de la Lengua Espa&ntilde;ola. El &ldquo;encuentro&rdquo; hizo su m&aacute;s sonada aparici&oacute;n en un muy controvertido discurso pronunciado por Juan Carlos I: </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&ldquo;Nunca fue la nuestra lengua de imposici&oacute;n, sino de encuentro; a nadie se le oblig&oacute; nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos m&aacute;s diversos quienes hicieron suyo por voluntad lib&eacute;rrima, el idioma de Cervantes&rdquo; </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">(Juan Carlos I, ceremonia de entrega del Premio Cervantes , 23 de abril de 2001).<a name="_ftnref19" href="/admin.php#_ftn19" title="_ftnref19"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[19]</span></span></span></span></a></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La segunda idea que perfila la imagen del espa&ntilde;ol en la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica a la que aqu&iacute; me refiero afirma el car&aacute;cter internacional del mismo. Esta proyecci&oacute;n global del idioma se deriva no s&oacute;lo de su presencia en los pa&iacute;ses que constituyen el mundo hisp&aacute;nico sino, y muy especialmente, de su capacidad de expansi&oacute;n. La prensa espa&ntilde;ola ha insistido en esta propiedad y los siguientes titulares resultan reveladores de la euforia que acompa&ntilde;a la promoci&oacute;n internacional de la lengua: &ldquo;Los expertos llaman a los hispanohablantes a conquistar el ciberespacio&rdquo; (<em>EL PA&Iacute;S</em>, 11 de abril de 1997); &ldquo;El espa&ntilde;ol conquista Brasil&rdquo; (<em>EL PA&Iacute;S</em>, 8 de mayo de 2000); &ldquo;El Instituto Cervantes a la conquista de Am&eacute;rica&rdquo; (<em>EL MUNDO</em>, 12 de octubre de 2000). A pesar del marcado tono militarista que las opciones l&eacute;xicas de la prensa dan al asunto, hay que se&ntilde;alar que la expansi&oacute;n del idioma se suele justificar m&aacute;s bien invocando los valores universales que se le atribuyen, tanto pol&iacute;tico-culturales, como hemos visto en el p&aacute;rrafo anterior, como econ&oacute;micos, como veremos en el que sigue.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Las virtudes conquistadoras de la lengua son buenas compa&ntilde;eras de la tercera y muy valiosa propiedad que se le asigna: su condici&oacute;n de recurso econ&oacute;mico. En octubre de 2001, por ejemplo, la RAE y el Instituto Cervantes organizaron en Valladolid el II Congreso Internacional de la Lengua Espa&ntilde;ola con el t&iacute;tulo &ldquo;El espa&ntilde;ol en la  Sociedad de la  Informaci&oacute;n&rdquo;. Patrocinado por Telef&oacute;nica, Iberia y Caja Duero, el congreso fue dividido en cuatro secciones, una de las cuales recibi&oacute; el t&iacute;tulo &ldquo;El activo del espa&ntilde;ol&rdquo;. La conferencia plenaria, pronunciada por el Sr. D. Enrique V. Iglesias, Presidente del Banco Interamericano de Desarrollo en Washington D.C., fue &ldquo;El potencial econ&oacute;mico del espa&ntilde;ol&rdquo;.<a name="_ftnref20" href="/admin.php#_ftn20" title="_ftnref20"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[20]</span></span></span></span></a> <span style="color: black;">Por su parte, el Instituto Cervantes a trav&eacute;s de sus Anuarios ha mostrado igualmente enorme inter&eacute;s por analizar y enfatizar la relaci&oacute;n entre la lengua espa&ntilde;ola y la actividad econ&oacute;mica. Algunos de los t&iacute;tulos incluidos en el Anuario 2001 resultan indicativos: &ldquo;Econometr&iacute;a de la lengua espa&ntilde;ola&rdquo; (Mart&iacute;n Municio), &ldquo;El libro y la imagen de marca de la lengua espa&ntilde;ola&rdquo; (&Aacute;vila &Aacute;lvarez), &ldquo;Una d&eacute;cada de inversiones espa&ntilde;olas en Iberoam&eacute;rica (1990-2000)&rdquo; (Casilda B&eacute;jar), &ldquo;El mercado de las lenguas: la demanda del espa&ntilde;ol como lengua extranjera en Francia y Alemania&rdquo; (Lamo de Espinosa y J. Noya).<a name="_ftnref21" href="/admin.php#_ftn21" title="_ftnref21"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond; color: black;">[21]</span></span></span></span></a> Aunque no faltan en estos ensayos concesiones ret&oacute;ricas a la lengua como dep&oacute;sito de un legado hist&oacute;rico y cultural y a su condici&oacute;n de lazo unificador de la comunidad hisp&aacute;nica, su objetivo primario es la identificaci&oacute;n y ordenamiento de los factores que inciden sobre el potencial productivo del espa&ntilde;ol: el espa&ntilde;ol como producto anhelado por extranjeros ansiosos de aprenderlo y con ello incrementar su capital cultural; el espa&ntilde;ol como instrumento publicitario, como imagen de marca que hace un producto m&aacute;s apetecible; y el espa&ntilde;ol como basamento de la identidad panhisp&aacute;nica que invita y legitima las inversiones e intervenciones espa&ntilde;olas en las Am&eacute;ricas.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Menci&oacute;n especial merece la discusi&oacute;n de la presencia del espa&ntilde;ol en Estados Unidos. En l&iacute;neas generales, el tratamiento del asunto que en estos textos encontramos parte de tres hechos: el creciente n&uacute;mero y porcentaje de estudiantes de espa&ntilde;ol a todos los niveles de ense&ntilde;anza, el creciente n&uacute;mero y porcentaje de hispanos que forman parte de la poblaci&oacute;n del pa&iacute;s norteamericano, y la moda de &ldquo;lo latino&rdquo;. La aproximaci&oacute;n que prima es cuantitativa, y la presentaci&oacute;n de los datos suele estar arropada por comentarios como los siguientes (tomados de la mencionada ponencia plenaria de Valladolid a cargo Enrique V. Iglesias &ldquo;El potencial econ&oacute;mico del espa&ntilde;ol&rdquo;): &ldquo;La poblaci&oacute;n hispana ha venido incrementando el promedio de ingresos individuales de su poblaci&oacute;n econ&oacute;mica activa&rdquo;; &ldquo;la poblaci&oacute;n hispana de los Estados Unidos constituye la tercera entidad econ&oacute;mica del mundo latino&rdquo;; &ldquo;el espa&ntilde;ol tiene una importante y creciente impronta en la cultura, las comunicaciones y en el volumen del consumo de los Estados Unidos&rdquo;. Vemos pues que prima el inter&eacute;s por el hispano estadounidense como consumidor, en tanto que constituye un mercado en cuya configuraci&oacute;n y explotaci&oacute;n la lengua espa&ntilde;ola desempe&ntilde;a un papel central. La misi&oacute;n de las agencias e instituciones que articulan y financian la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica aqu&iacute; discutida la dejaba clara &Oacute;scar Berdugo (director de la Asociaci&oacute;n  Espa&ntilde;ol Recurso Econ&oacute;mico) en la comunicaci&oacute;n por &eacute;l presentada en Valladolid (&ldquo;El espa&ntilde;ol como recurso econ&oacute;mico: anatom&iacute;a de un sector&rdquo;): &ldquo;Si Espa&ntilde;a se consigue colocar como referente de identidad o como proveedor de se&ntilde;as de identidad culturales con respecto a la comunidad hispanohablante de Estados Unidos, estaremos en una inmejorable situaci&oacute;n para mejorar <em>nuestras</em> posiciones en aquel pa&iacute;s&rdquo; (&eacute;nfasis m&iacute;o). En otras palabras, Espa&ntilde;a debe pugnar por convertirse en una fuente de identidad para los hispanos estadounidenses y as&iacute; crear un v&iacute;nculo comunitario, una lealtad al colectivo, que s&oacute;lo puede ser beneficiosa para las compa&ntilde;&iacute;as espa&ntilde;olas que aspiran a acceder y a seducir al mercado hispano.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <h2 style="line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">La ideolog&iacute;a del nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico</span></h2> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Hemos repasado hasta ahora tres de las propiedades que, desde las instituciones investidas con poder ling&uuml;&iacute;stico, se le atribuyen al espa&ntilde;ol: concordia, internacionalismo y rentabilidad. Se trata de propiedades que se le asignan para que, operando conjuntamente, contribuyan a articular su significado y determinar su valor en varios frentes: Espa&ntilde;a, la comunidad hisp&aacute;nica y los mercados ling&uuml;&iacute;sticos internacionales. En lo que resta de ensayo, quiero sugerir la existencia de un cuarto elemento en la ideolog&iacute;a que sirve de apoyo a la implementaci&oacute;n de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola: me refiero a la construcci&oacute;n de una imagen del espa&ntilde;ol basada en el rechazo, expl&iacute;cito en muchos casos, de las premisas del nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico. La relevancia de este cuarto componente se pone de manifiesto al analizar su presencia tanto en los terrenos pol&iacute;tico y econ&oacute;mico como en los &aacute;mbitos geogr&aacute;ficos espa&ntilde;ol e hisp&aacute;nico.</span><a name="_ftnref22" href="/admin.php#_ftn22" title="_ftnref22"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[22]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Los modos de concebir la relaci&oacute;n entre lengua e identidad colectiva son ciertamente complejos y probablemente por eso han recibido &mdash;y a&uacute;n reciben&mdash; gran atenci&oacute;n de parte de antrop&oacute;logos, historiadores, ling&uuml;istas, soci&oacute;logos, etc. El nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico es precisamente uno de los discursos que articulan lengua e identidad grupal, y si nos fijamos en la ideolog&iacute;a que yace bajo la mayor&iacute;a de los proyectos de planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica, quiz&aacute;s el que m&aacute;s haya influido las pol&iacute;ticas del lenguaje tanto gubernamentales como no gubernamentales en los &uacute;ltimos dos siglos. Los movimientos pol&iacute;ticos nacionalistas se definen a partir de la afirmaci&oacute;n de la existencia de una entidad nacional y de la reivindicaci&oacute;n para la misma del derecho a ejercer el nivel de autogobierno que sus miembros deseen. En otras palabras, asumen como pieza central de su ideario el principio o doctrina de las nacionalidades, de acuerdo con el cual, en palabras de </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&Aacute;lvarez Junco, &ldquo;cada pueblo o naci&oacute;n tiene el derecho a ejercer el poder soberano sobre el territorio en que habita&rdquo; (2001:12). </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">El modo concreto de definir la naci&oacute;n (en base a criterios pol&iacute;ticos o &eacute;tnicos, por ejemplo) y las funciones que su defensa desempe</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&ntilde;e (separatismo, expansionismo, reforma pol&iacute;tica) </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">son par&aacute;metros que permiten distinguir unos movimientos nacionalistas de otros.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Al examinar la fijaci&oacute;n del primero de estos par&aacute;metros en diversos discursos nacionalistas encontramos que algunos tienden a se&ntilde;alar el car&aacute;cter subjetivo de la naci&oacute;n, como un contrato social de convivencia diariamente renovado en un metaf&oacute;rico plebiscito que confirma la lealtad de la ciudadan&iacute;a al proyecto pol&iacute;tico com&uacute;n (se oir&aacute;n aqu&iacute; los ecos de la doctrina de Jean-Jacques Rousseau y de la idea de la naci&oacute;n como plebiscito cotidiano que plante&oacute; Ernest Renan en su famoso discurso de 1882). Otros movimientos nacionalistas han afirmado en cambio la existencia objetiva de la naci&oacute;n, colectivo humano que una serie de circunstancias hist&oacute;ricas cualesquiera ha dotado de una cultura propia y uniforme, entendida &eacute;sta como modo de racionalizar la experiencia vital en el cual se realiza el individuo (se oir&aacute; aqu&iacute; quiz&aacute;s resonar el pensamiento de Johann G. Herder o Johann G. Fichte).</span><a name="_ftnref23" href="/admin.php#_ftn23" title="_ftnref23"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[23]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> Si bien esta clasificaci&oacute;n dicot&oacute;mica presenta ventajas anal&iacute;ticas, advierte A. D. Smith (2000) que elementos propios de las concepciones c&iacute;vicas de la naci&oacute;n se cuelan frecuentemente en discursos etnicistas y que, del mismo modo, rasgos de &eacute;stos aparecen en dise&ntilde;os predominantemente pol&iacute;ticos de la naci&oacute;n. Teniendo en cuenta esta importante matizaci&oacute;n, podemos afirmar que las naciones se definen discursivamente a partir de una lista de elementos potencialmente constitutivos de la misma, un men&uacute; de propiedades nacionales (lengua, religi&oacute;n, tradiciones folcl&oacute;ricas, tradiciones sociales, narraciones hist&oacute;ricas, instituciones pol&iacute;ticas, sistemas de leyes, etc.) del cual cada movimiento nacionalista seleccionar&aacute; los que le convengan seg&uacute;n las necesidades espec&iacute;ficas del contexto pol&iacute;tico concreto en que se desenvuelva. Si una colectividad humana percibe que para la consecuci&oacute;n de unos objetivos (culturales, econ&oacute;micos o pol&iacute;ticos) ha de definirse como una naci&oacute;n, utilizar&aacute; con tal fin los elementos que mejor sirvan al cumplimiento de aquellos objetivos. Finalmente, a&ntilde;adamos un &uacute;ltimo elemento que no falta en los dicursos nacionalistas, ya tiendan &eacute;stos hacia el lado c&iacute;vico o hacia el lado &eacute;tnico del espectro: la <em>territorialidad</em>, &ldquo;el principal requisito &mdash;y el control del territorio el principal objetivo&mdash; de las naciones&rdquo; (&Aacute;lvarez Junco 2001:13).</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Sean cuales sean los elementos que se seleccionan para la construcci&oacute;n discursiva de la naci&oacute;n, todo movimiento pol&iacute;tico que se define como nacionalista afirma la existencia de una identidad grupal que legitima el ejercicio de la soberan&iacute;a y las instituciones que la ejercen. Lo que distingue a los nacionalismos ling&uuml;&iacute;sticos (frente a otros de car&aacute;cter religioso o pol&iacute;tico, por ejemplo) es el situar la lengua en el mismo centro de la identidad. De nuevo, encontraremos diferencias al observar el papel que distintos movimientos nacionalistas asignan a la lengua, el modo en que la integran en el proyecto de construcci&oacute;n identitaria. En versiones predominantemente &eacute;tnicas/culturales/primordialistas de la naci&oacute;n, se tiende a asumir un determinismo ling&uuml;&iacute;stico que implica la identificaci&oacute;n de lengua y cultura y sugiere la existencia de un isomorfismo entre la estructura gramatical de la lengua en cuesti&oacute;n y la percepci&oacute;n de la experiencia en forma de categor&iacute;as que constituye la cultura. Para este tipo de nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico, la p&eacute;rdida de la lengua, supone la desaparici&oacute;n de una forma de ver el mundo, un peligroso e irreparable trastorno de la ecolog&iacute;a cultural de la Tierra. Por ejemplo, el 10 de mayo de 2001 se celebraba en Galicia el &ldquo;CorreLingua 2001&rdquo; carrera pedestre popular organizada (como acto simb&oacute;lico en defensa de la lengua) por departamentos de gallego y equipos de normalizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de los institutos de la  Comunidad. Al final de la misma se ley&oacute; un manifiesto a los j&oacute;venes participantes que dec&iacute;a lo siguiente: &ldquo;Somos a voz dos sen-voz, a vangarda dos que rexeitan usar falas prestadas para non ficaren orfos de pensamentos[&hellip;] N&oacute;s somos o futuro de Galiza. Somos galegas e galegos e falamos galego. Porque s&oacute; falando galego somos galegas, somos galegos&rdquo;. No podr&iacute;a quedar expresada con mayor claridad y contundencia la conexi&oacute;n que se supone entre pensamiento, lengua e identidad grupal.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">En cambio, en versiones predominantemente c&iacute;vicas/pol&iacute;ticas/voluntaristas, la lengua tiende a ser concebida como instrumento de comunicaci&oacute;n propio de la comunidad, instrumento que posibilita la vida en com&uacute;n y la articulaci&oacute;n de la vida econ&oacute;mica y social del colectivo. Con todo, y aun cuando se acepte el car&aacute;cter relativamente arbitrario de la relaci&oacute;n entre gram&aacute;tica y cultura, la lengua suele verse investida de un car&aacute;cter simb&oacute;lico que la convierte en elemento representativo de la naci&oacute;n. En un contexto hist&oacute;rico y geogr&aacute;fico en que la vida cotidiana de los miembros de dos naciones distintas no presente mayores diferencias salvo las ling&uuml;&iacute;sticas, ser&aacute;n justamente &eacute;stas las que legitimen la existencia de las entidades nacionales diferenciadas (al margen, por supuesto, de la existencia de hecho de estructuras administrativas y pol&iacute;ticas separadas) y ser&iacute;a precisamente a &eacute;stas a las que se recurrir&iacute;a para aunar al pueblo si se diera, pongamos por caso, un conflicto con la naci&oacute;n vecina. En estas situaciones, la desaparici&oacute;n de la lengua supone la eliminaci&oacute;n de la marca diferenciadora y con ella de la frontera &eacute;tnica que constituye la base de la soberan&iacute;a nacional.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">A modo de s&iacute;ntesis, la estructura conceptual b&aacute;sica del nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico est&aacute; formada por tres elementos: (a) una identidad grupal, o <em>cultura</em> (c&iacute;vica o &eacute;tnica) compartida, (b) posibilitada o determinada por una <em>lengua</em> com&uacute;n, (c) y circunscrita a un <em>territorio</em>.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <h2 style="line-height: 130%;"><span style="font-family: Garamond;">El nuevo r&eacute;gimen ling&uuml;&iacute;stico: la lengua y el post-nacionalismo hisp&aacute;nico</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></h2> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Pues bien, los portavoces de la nueva pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola, as&iacute; como los autores de discursos ideol&oacute;gicamente afines, han rechazado de plano el nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico y con &eacute;l la que ha tendido a ser su premisa fundamental: la visi&oacute;n de la lengua como encarnaci&oacute;n de la cultura de un pueblo, como singular&iacute;simo modo de interpretar la experiencia vital humana. En este sentido, en 2001, Francisco Marcos Mar&iacute;n, por aquel entonces Director Acad&eacute;mico del Instituto Cervantes, afirmaba en el suplemento cultural del diario madrile&ntilde;o <em>ABC</em> la separaci&oacute;n conceptual entre lengua y cultura: &ldquo;Frente a toda idea de mente colectiva o de propiedad de la comunidad de hablantes, la lengua debe estudiarse como propiedad individual [&hellip;] la identidad ling&uuml;&iacute;stica no implica identidad cultural&rdquo; (<em>ABC Cultural</em> junio 2001). Una vez disociada del concepto de cultura, la lengua queda neutralizada como elemento potencialmente constitutivo de la naci&oacute;n, al menos en las formulaciones rom&aacute;nticas de &eacute;sta. Sin embargo, a&uacute;n se podr&iacute;a afirmar, desde nacionalismos m&aacute;s c&iacute;vicos, el valor de la lengua como marca, como s&iacute;mbolo arbitrario de la naci&oacute;n. Pero esta posibilidad ha sido tambi&eacute;n rechazada. En 1995, Gregorio Salvador, distinguido miembro de la Academia, hac&iacute;a la siguiente afirmaci&oacute;n: &ldquo;El espa&ntilde;ol no es se&ntilde;a de identidad ni emblema ni bandera [&hellip;] La vieja lengua de mil a&ntilde;os y miles de caminos no es vern&aacute;cula ya en ninguna parte, ni siquiera en la vieja Castilla donde naci&oacute; [&hellip;] [ha] devenido en pura esencia ling&uuml;&iacute;stica, es decir, en un valios&iacute;simo instrumento de comunicaci&oacute;n entre pueblos y gentes, en un idioma plurinacional y multi&eacute;tnico&rdquo; (citado en <em>EL PA&Iacute;S</em>, 7 de noviembre de 1995). En el mismo sentido, y en t&eacute;rminos m&aacute;s firmes a&uacute;n, rechaza Juan Ram&oacute;n Lodares la visi&oacute;n nacionalista de la relaci&oacute;n entre lengua y cultura: &ldquo;El integrismo ling&uuml;&iacute;stico se presenta como un eficaz elemento nacionalizador, bas&aacute;ndose en la idea &mdash;falsa, por lo dem&aacute;s&mdash; de que la comunidad de lenguas es trasunto de la comunidad racial y de la comunidad de ideas, creencias, sentimientos, as&iacute; como un basti&oacute;n de fidelidad a los valores patri&oacute;ticos&rdquo; (2002: 21).</span><a name="_ftnref24" href="/admin.php#_ftn24" title="_ftnref24"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[24]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Vemos pues que estos fil&oacute;logos y ling&uuml;istas, directamente vinculados o cercanos a las instituciones de implementaci&oacute;n de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica de promoci&oacute;n del espa&ntilde;ol, abrazan una concepci&oacute;n de la lengua &mdash;una ideolog&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica&mdash; que parece situarlos en el polo opuesto del nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico cl&aacute;sico que utilizaba aqu&eacute;lla como pieza central de la construcci&oacute;n nacional, ya fuera por la v&iacute;a estructural-sem&aacute;ntica-cultural (como materializaci&oacute;n del esp&iacute;ritu del pueblo) o por la v&iacute;a simb&oacute;lica-arbitraria (como totem en torno al cual se agrupan los miembros de la naci&oacute;n). Frente a esta visi&oacute;n, se promueve en Espa&ntilde;a una ideolog&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica que libera al espa&ntilde;ol de sus ataduras culturales y nacionales para que se convierta en lengua panhisp&aacute;nica, para que salga de las fronteras f&iacute;sicas que delimitan un territorio nacional espec&iacute;fico, y para que asuma un car&aacute;cter expansivo e internacional.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Volvamos brevemente a la imagen del espa&ntilde;ol dibujada por el Director de la Academia: &ldquo;Es realmente <span style="text-decoration: underline;">emocionante</span> c&oacute;mo la lengua est&aacute; sirviendo de lugar de <span style="text-decoration: underline;">encuentro</span> y no s&oacute;lo como canal de <span style="text-decoration: underline;">comunicaci&oacute;n</span>. La lengua nos hace <span style="text-decoration: underline;">patria com&uacute;n</span> en una <span style="text-decoration: underline;">concordia</span> superior&rdquo; (citado en <em>EL PA&Iacute;S</em>, 9 de julio de 2000, subrayado m&iacute;o). En el fondo de esta imagen, se sit&uacute;a el rasgo b&aacute;sico que caracteriza a cualquier lengua: su poder comunicativo. Se asume, por supuesto, que el espa&ntilde;ol, al ser una lengua altamente codificada y elaborada, est&aacute; dotado de una especial transparencia significativa. Pero m&aacute;s sobresaliente a&uacute;n es el hecho de que al referirse a la lengua el Director de la Academia no se limita a se&ntilde;alar su utilidad: el espa&ntilde;ol es m&aacute;s &mdash;debe ser m&aacute;s&mdash; que un simple instrumento al servicio del di&aacute;logo eficiente. Como canal de comunicaci&oacute;n que es, </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">produce el &ldquo;encuentro&rdquo; de todos aquellos que lo hablan y el establecimiento de una comunidad caracterizada por la &ldquo;concordia&rdquo;. Por medio de estas figuras del lenguaje, Garc&iacute;a de la Concha asocia el espa&ntilde;ol con un valor superior, ya no s&oacute;lo limitado a la utilidad administrativa o a la rentabilidad econ&oacute;mica, sino estrechamente vinculado a un orden moral y c&iacute;vico.<a name="_ftnref25" href="/admin.php#_ftn25" title="_ftnref25"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[25]</span></span></span></span></a> Fernando L&aacute;zaro Carreter, antiguo Director de la RAE y uno de los principales impulsores de su renovaci&oacute;n, daba un paso m&aacute;s y, en una entrevista celebrada con motivo de la publicaci&oacute;n de su <em>El nuevo dardo en la palabra</em> (2003), asociaba la lengua con uno de los valores supremos de la sociedad moderna: &ldquo;La lengua es un instrumento esencial de la democracia&rdquo; (citado en <em>EL PA&Iacute;S</em>, 21 de enero de 2003). Este tipo de retrato del espa&ntilde;ol, realizado en foros de gran visibilidad (los cursos de verano de El Escorial con la amplia cobertura medi&aacute;tica que reciben o las p&aacute;ginas del diario <em>EL PA&Iacute;S</em>) y por figuras de extraordinaria relevancia cultural (como el Profesor de Salamanca y Director de la RAE V&iacute;ctor Garc&iacute;a de la Concha o el popular&iacute;simo L&aacute;zaro), es herramienta fundamental en el proceso de implementaci&oacute;n de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola por medio de la difusi&oacute;n de la ideolog&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica en que esta pol&iacute;tica se basa. La difusi&oacute;n de esta ideolog&iacute;a, por supuesto, es s&oacute;lo posible si los miembros de la comunidad a quien va dirigida &mdash;la hisp&aacute;nica en este caso&mdash; la aceptan como propia. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Ya el relativo fracaso del nacionalismo liberal decimon&oacute;nico puso de manifiesto el hecho de que la superioridad pr&aacute;ctica de una lengua no basta para vencer el poder de lealtades ling&uuml;&iacute;sticas establecidas de un modo, digamos, m&aacute;s primordial.</span><a name="_ftnref26" href="/admin.php#_ftn26" title="_ftnref26"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[26]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> De ah&iacute; que en la actualidad se insista no s&oacute;lo en la utilidad del espa&ntilde;ol sino tambi&eacute;n en su asociaci&oacute;n con valores universales superiores, tales como la concordia y la democracia, que estimulen la formaci&oacute;n de v&iacute;nculos m&aacute;s &ldquo;emocionantes&rdquo; entre la lengua y </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">los individuos que integran o que se aspira a que integren la comunidad</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">.<a name="_ftnref27" href="/admin.php#_ftn27" title="_ftnref27"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[27]</span></span></span></span></a></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Por supuesto, como ha quedado claro, los agentes de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola han superado la concepci&oacute;n de la lengua como dep&oacute;sito de una cultura asociada a un territorio, como valor superior en tanto que garante de la existencia de un pueblo, de una forma de ver el mundo. Parecer&iacute;a, por lo tanto, que ante la comunidad hispanohablante, espa&ntilde;ola y latinoamericana, no se puede apelar expl&iacute;citamente a una hermandad de tipo nacional. &iquest;O s&iacute;? A fin de cuentas la lengua &ldquo;nos hace patria com&uacute;n&rdquo;, dice Garc&iacute;a de la Concha recurriendo al t&oacute;pico de Camus (&ldquo;Oui, j&rsquo;ai une patrie, la langue fran&ccedil;aise&rdquo;). Efectivamente, en el elogio del espa&ntilde;ol desnacionalizado se produce un distanciamiento ret&oacute;rico del nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico, pero no se abandona completamente el esquema conceptual en que &eacute;ste se asienta. En la imagen que nos traza el Director de la RAE, se expande el &aacute;mbito de significaci&oacute;n del concepto &ldquo;lengua&rdquo;, que pasa ahora, en el tri&aacute;ngulo en que se aloja la ideolog&iacute;a del nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico (lengua, cultura y territorio), a ocupar los espacios vac&iacute;os desalojados por el descarte de las nociones de cultura y territorio. El c&oacute;digo, el instrumento de comunicaci&oacute;n, se desdobla convirti&eacute;ndose en lugar de armonioso encuentro. Queda as&iacute; espacializado, e investido con el valor de la &ldquo;concordia superior&rdquo; que naturaliza y posibilita la coexistencia de todos los que la hablan. El propio espa&ntilde;ol sustituye al territorio (lugar de encuentro) y a la cultura nacional (concordia superior) convirti&eacute;ndose en la &ldquo;patria com&uacute;n&rdquo;, en la imaginada comunidad panhisp&aacute;nica post-nacional, a la cual, por raz&oacute;n de sus virtudes (concordia, internacionalismo y rentabilidad), entregaremos nuestra lealtad.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Por un lado, la coexistencia del espa&ntilde;ol con otras lenguas en Espa&ntilde;a se ha vivido, en el per&iacute;odo que aqu&iacute; nos ocupa, en t&eacute;rminos conflictivos. Ya se se&ntilde;al&oacute; antes que las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas de las Comunidades con lengua propia fueron dise&ntilde;adas a partir de la idea de la preocupante sustituci&oacute;n de &eacute;sta por el espa&ntilde;ol, el cual tiende a ser percibido como una lengua de fuera, &ldquo;prestada&rdquo; (aun cuando la mayor&iacute;a de los miembros de la comunidad la hablen y la hayan hablado a lo largo de muchas generaciones) que amenaza la supervivencia de la &ldquo;propia&rdquo; y con ella de la singularidad cultural de la comunidad. Pero en el &aacute;mbito espa&ntilde;ol, en c&iacute;rculos pr&oacute;ximos a la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola, tambi&eacute;n se ha visto el actual biling&uuml;ismo como fuente de conflicto, del cual se hace responsables a las agresivas pol&iacute;ticas regionales de inversi&oacute;n de la mencionada sustituci&oacute;n. En la nota de advertencia que abre su libro <em>La lengua espa&ntilde;ola y sus problemas</em>,</span><a name="_ftnref28" href="/admin.php#_ftn28" title="_ftnref28"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[28]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> Juan M. Lope Blanch afirma: &ldquo;No me referir&eacute; aqu&iacute; a los problemas con que tropieza actualmente la lengua espa&ntilde;ola en su solar originario, debido al acoso de otros idiomas peninsulares, como el catal&aacute;n, el vascuence, el gallego y aun el bable&rdquo; (1997:5). Como respuesta, en parte, a las pol&iacute;ticas de las Comunidades Aut&oacute;nomas han de entenderse tambi&eacute;n los trabajos ya citados de Gregorio Salvador y Juan Ram&oacute;n Lodares. El discurso de oposici&oacute;n a aqu&eacute;llas, por lo tanto, existe, pero rara vez se genera en las instituciones que de un modo m&aacute;s expl&iacute;cto se encargan de la promoci&oacute;n del estatus del espa&ntilde;ol. En este sentido, la pol&iacute;tica parece ser m&aacute;s bien de hechos consumados. En el terreno econ&oacute;mico de los mercados ling&uuml;&iacute;sticos, catal&aacute;n, gallego y euskera tienen poco que hacer ante el espa&ntilde;ol.</span><a name="_ftnref29" href="/admin.php#_ftn29" title="_ftnref29"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[29]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> En el terreno pol&iacute;tico, frente a la instrumentalizaci&oacute;n de aquellas lenguas por parte de los nacionalismos para cuestionar la entidad nacional de Espa&ntilde;a, se presenta el espa&ntilde;ol como s&iacute;mbolo de la concordia, de la democracia, del progreso econ&oacute;mico, como instrumento al servicio de una post-naci&oacute;n, de una comunidad internacional pan-hisp&aacute;nica que deja reducidas al atavismo y al particularismo reaccionario al catal&aacute;n, gallego y euskera.</span><a name="_ftnref30" href="/admin.php#_ftn30" title="_ftnref30"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[30]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Por otro lado, la relaci</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&oacute;n con Am&eacute;rica Latina ha sido y es uno de los frentes que definen la pol&iacute;tica exterior de Espa&ntilde;a. A lo largo de los a&ntilde;os noventa, crecieron las inversiones espa&ntilde;olas en aquel continente, y con ellas, los programas y esfuerzos puntuales de cooperaci&oacute;n cultural. La nueva presencia espa&ntilde;ola en las antiguas colonias ha dado lugar a una suerte de reedici&oacute;n del &ldquo;movimiento hispanista&rdquo;,<a name="_ftnref31" href="/admin.php#_ftn31" title="_ftnref31"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[31]</span></span></span></span></a> es decir, al rescate del concepto de una comunidad hisp&aacute;nica de intereses basada en la existencia de una afinidad cultural. Por supuesto, el rescate de este concepto no es f&aacute;cil, sobre todo porque la comunidad hisp&aacute;nica, por muy arm&oacute;nica y coherente que se quiera que sea, por muy unida que se quiera que est&eacute;, ha de enfrentarse al hecho de que esa voluntad de unidad carga con el peso de la conquista y colonizaci&oacute;n que se encuentran en su mismo origen. Este lastre es, para algunos, irrelevante en el presente, especialmente ante lo que perciben como el prometedor futuro de la comunidad panhisp&aacute;nica. Otros, en cambio, ven en el rescate de ese desgraciado pasado compartido una condici&oacute;n fundamental para la construcci&oacute;n verdaderamente democr&aacute;tica y justa de proyectos culturales, econ&oacute;micos y pol&iacute;ticos igualmente beneficiosos para espa&ntilde;oles y latinoamericanos. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">El hecho es que en los &uacute;ltimos a&ntilde;os se han producido situaciones que han perturbado el armonioso encuentro entre Espa&ntilde;a y sus antiguas colonias. Ya se mencion&oacute; arriba el discurso en el que el Rey Juan Carlos I afirmaba que el espa&ntilde;ol no fue nunca &ldquo;lengua de imposici&oacute;n sino de encuentro&rdquo; y la consecuente controversia que la met&aacute;fora del encuentro provoc&oacute; al ser interpretada como un intento de esquivar la pol&iacute;ticamente incorrecta simbolog&iacute;a del &ldquo;descubrimiento&rdquo; y por ocultar la inc&oacute;moda historia de conquista y colonizaci&oacute;n.<a name="_ftnref32" href="/admin.php#_ftn32" title="_ftnref32"><span class="MsoFootnoteReference"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 13pt; font-family: Garamond;">[32]</span></span></span></span></a> Pero ese componente de la historia com&uacute;n sigue vivo en el recuerdo de muchos y retorna como instrumento de lectura de hechos presentes. &iquest;C&oacute;mo si no interpretar el t&iacute;tulo del libro <em>Los nuevos conquistadores</em> de los periodistas argentinos Daniel </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Cecchini y Jorge Zicolillo</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> sobre la inmoral (si no ilegal) penetraci&oacute;n en su pa&iacute;s de algunas de las multinacionales espa&ntilde;olas? &iquest;C&oacute;mo interpretar si no la codificaci&oacute;n en t&eacute;rminos neocoloniales de conflictos laborales que han enfrentado a trabajadores latinoamericanos con empresas espa&ntilde;olas? As&iacute; se expresaba, por ejemplo, el presidente del sindicato de trabajadores de la banca en Chile: </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&ldquo;Cada vez que prendo la luz, llamo por tel&eacute;fono, hago efectivo un cheque o tomo un vaso de agua, estoy poniendo dinero en los bolsillos de alguien en Madrid . . . Es como si fu&eacute;ramos una colonia de nuevo, pagando impuestos a la Corona espa&ntilde;ola&rdquo; (citado en <em>The Washington Post</em>, 14 de febrero de 2000). Y de un modo similar, con una &ldquo;ola de antiespa&ntilde;olismo&rdquo; (<em>EL PA&Iacute;S</em>, 21 de junio de 2001), reaccionaban los trabajadores argentinos en junio de 2001 ante la posici&oacute;n del gobierno espa&ntilde;ol en relaci&oacute;n con la crisis de Aerol&iacute;neas Argentinas.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Por todo ello no cabe sino reconocer que la configuraci&oacute;n actual de la comunidad hisp&aacute;nica es un proceso disputado en una din&aacute;mica dial&eacute;ctica que enfrenta visiones discrepantes sobre la naturaleza de la relaci&oacute;n, pasada, presente y futura, entre las distintas naciones del mundo hisp&aacute;nico. Y en esta dial&eacute;ctica ha intervenido con gran presencia y apoyo institucional la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola orientada hacia la promoci&oacute;n del estatus del espa&ntilde;ol como pilar central que sostiene a la comunidad panhisp&aacute;nica, </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">una comunidad basada en la &ldquo;pura esencia ling&uuml;&iacute;stica&rdquo; de la que hablaba Gregorio Salvador, y que, seg&uacute;n el an&aacute;lisis que he venido proponiendo en este ensayo, viene a cumplir una funci&oacute;n an&aacute;loga a la desempe&ntilde;ada por la ya cl&aacute;sica naci&oacute;n. </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">En realidad, las discusiones sobre la legitimidad de las reivindicaciones nacionalistas esconden pugnas sobre las fuentes leg&iacute;timas de autoridad, es decir, sobre la supuesta naturalidad de los grupos poblacionales que, al ser aceptados como sujetos activos del derecho a la soberan&iacute;a, autorizan la ostentaci&oacute;n y el ejercicio del poder, ya sea &eacute;ste cultural, econ&oacute;mico o pol&iacute;tico. La naci&oacute;n es una unidad de acci&oacute;n pol&iacute;tica, un mercado, una esfera leg&iacute;tima de influencia y de sentir colectivo. Es el garante de la lealtad a los poderes establecidos. &iquest;Podr&iacute;a ser que el panhispanismo post-nacionalista de base ling&uuml;&iacute;stica sea tambi&eacute;n &mdash;al menos en parte&mdash; una cuesti&oacute;n de poder y lealtad? Ya record&aacute;bamos Gabriel-Stheeman y yo, en nuestro mencionado estudio, que en 1995, Jes&uacute;s de Polanco, Presidente del conglomerado medi&aacute;tico PRISA, afirmaba: &ldquo;Iberoam&eacute;rica es un objetivo pol&iacute;tico, econ&oacute;mico y empresarial leg&iacute;timo para los espa&ntilde;oles [&hellip;] Estamos mucho menos lejos de Am&eacute;rica Latina de lo que nadie puede pensar&rdquo; (citado en <em>EL PA&Iacute;S</em> 24 de julio de 1995). Pocos a&ntilde;os m&aacute;s tarde, Carlos Gasco, funcionario de alto nivel en el Ministerio de Econom&iacute;a espa&ntilde;ol declaraba a un reportero del <em>The Washington Post</em>: &ldquo;Espa&ntilde;a entiende a Latinoam&eacute;rica como ning&uacute;n otro pa&iacute;s fuera de Latinoam&eacute;rica podr&iacute;a hacerlo [&hellip;] Hemos usado esto a nuestro favor para construir lo que percibimos como una conexi&oacute;n econ&oacute;mica a largo plazo que seguir&aacute; acerc&aacute;ndonos m&aacute;s y m&aacute;s a Latinoam&eacute;rica&rdquo; (<em>The Washington Post</em> 14 de febrero de 2000). </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Perm&iacute;tanme enfatizarlo: &ldquo;Espa&ntilde;a <em>entiende</em> a Latinoam&eacute;rica&rdquo;. &iquest;Qu&eacute; hace ese entendimiento posible si no el instrumento de comunicaci&oacute;n que es la lengua? &iquest;C&oacute;mo se establece esa proximidad entre Espa&ntilde;a y Latinoam&eacute;rica a la que se refer&iacute;a Polanco si no en el lugar de encuentro que ofrece el espa&ntilde;ol? &iquest;Qu&eacute; legitima la proyecci&oacute;n pol&iacute;tica, econ&oacute;mica y empresarial de Espa&ntilde;a &mdash;por usar los mismos t&eacute;rminos que Polanco&mdash; sobre las naciones americanas si no la patria com&uacute;n del idioma? &iquest;Qu&eacute; mejor garant&iacute;a de esa legitimidad que la emocionada lealtad de todos los hispanos a la post-naci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica? &iquest;Qui&eacute;n podr&aacute;, en definitiva, resistir el atractivo de una patria/lengua como el espa&ntilde;ol, conciliadora, universal y rentable?</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="text-indent: 22.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height: 130%;"><strong><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Referencias</span></strong></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 39.7pt; text-indent: -39.7pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&Aacute;lvarez Junco, Jos&eacute;. 2001. <em>Mater Dolorosa: la idea de Espa&ntilde;a en el siglo XIX</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Madrid: Taurus.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Barbour, Stephen y Cathie Carmichael (eds.). 2000. <em>Language and Nationalism in Europe</em>. Oxford: Oxford University Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Blommaert, Jan y Jef Verschueren. 1998. &ldquo;The role of language in European nationalist ideologies&rdquo;. En Schieffelin, Bambi B., Kathryn Woolard, y Paul V. Kroskrity (eds.), <em>Language ideologies: practice and theory</em>. New York and Oxford: Oxford University Press. 189-210.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Bossong, Georg y Francisco B&aacute;ez de Aguilar Gonz&aacute;lez (eds.). </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2000. <em>Identidades ling&uuml;&iacute;ticas en la Espa&ntilde;a auton&oacute;mica</em>. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Cecchini, Daniel y Zicolillo, Jorge. 2002. <em>Los nuevos conquistadores</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Madrid: Ediciones Foca.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Coulmas, Florian. 1988. &ldquo;What is a national language good for&rdquo;. En Florian Coulmas (ed.), <em>With forked tongues: what are national languages good for?</em> </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Singapore: Karoma. 1-24.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">De Blas Guerreo, Andr&eacute;s. 1994. <em>Nacionalismos y naciones en Europa</em>. Madrid: Alianza Editorial.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">De Esteban, Jorge. 1987. <em>Por la senda constitucional</em>. Madrid: Ediciones El Pa&iacute;s.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Del Valle, Jos&eacute;. 1999. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&ldquo;Monoglossic policies for a heteroglossic culture: misinterpreted multilingualism in Modern Galicia&rdquo;. <em>Language and Communication</em> 20.1:105-32.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; y Luis Gabriel-Stheeman (eds.). </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2002. <em>The Battle over Spanish between 1800 and 2000: Language Ideologies and Hispanic Intellectuals</em>. London/New York: Routledge.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; &mdash; (eds.). </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2004 (en prensa). <em>La batalla del idioma: la intelectualidad hisp&aacute;nica ante la lengua</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Edwards, John. 1985. <em>Language, Society and Identity</em>. Oxford: Basil Blackwell.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Errington, Joseph. 1999. &ldquo;Indonesian(&lsquo;s) authority&rdquo;. En Kroskrity, Paul V. (ed.), <em>Regimes of language: ideologies, polities, and identities</em>. Santa Fe (NM): School of American Research Press. 205-27.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Etxebarria, Maitena. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2002. <em>La diversidad de lenguas en Espa&ntilde;a</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Madrid: Espasa.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Fishman, Joshua. 1989. <em>Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Clevedon/Philadelphia: Multilingual Matters.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Grijelmo, &Aacute;lex. 1998. <em>Defensa apasionada del idioma espa&ntilde;ol</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Madrid: Taurus.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Haugen, Einar. 1972. <em>The Ecology of Language</em>. Stanford (CA): Stanford University Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Hobsbawm, E. J. 1992. <em>Nations and Nationalism Since 1780</em>. 2&ordf; ed. Cambridge: Cambridge University Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Irvine, Judith T. y Susan Gal. 2000. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&ldquo;Language Ideology and Linguistic Differentiation&rdquo;. En Kroskrity (ed.).35-83.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Joseph, John E. Y Talbot J. Taylor (eds.). 1990. <em>Ideologies of Language</em>. London/New York: Routledge.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Kaplan, Robert B. y Richard B. Baldauf Jr. 1997. <em>Language planning: from practice to theory</em>. Clevedon: Multilingual Matters.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Kroskrity, Paul V. 2000. &ldquo;Regimenting Languages: Language Ideological Perspectves&rdquo;. En Kroskrity (ed.).1-34.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash;</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><span> </span>(ed.). 2000. <em>Regimes of language: ideologies, polities, and identities</em>. Sante Fe (NM)/Oxford: School of American Research Press/James Currey.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash;</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> 2000. <em>El para&iacute;so pol&iacute;glota</em>. Madrid: Taurus.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2001. <em>Gente de Cervantes</em>. Madrid: Taurus.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2002. <em>Lengua y patria</em>. Madrid: Taurus.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Lope Blanch, Juan M. 1997. <em>La lengua espa&ntilde;ola y sus problemas</em>. M&eacute;xico: UNAM.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Mar-Molinero, Clare. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2000. <em>The Politics of Language in the Spanish-Speaking World</em>. Londres y Nueva York: Routledge.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Penny, Ralph. 1991. <em>A</em><em> History of the Spanish Language</em>. Cambridge: Cambridge University Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2000. <em>Variation and Change in Spanish</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Cambridge: Cambridge University Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">P&eacute;rez de Mendiola, Marina (ed.). </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">1996. <em>Bridging the Atlantic</em>. Albany (NY): State University of New York Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Pike, Fredrick. 1971. <em>Hispanismo, 1898-1936</em>. Notre Dame y Londres: University of Notre Dame Press.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Real Academia Espa&ntilde;ola. 1992. <em>Diccionario de la Lengua espa&ntilde;ola</em>. 21&ordf; edici&oacute;n. 2 vols. Madrid: Espasa.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">1999. <em>Ortograf&iacute;a de la Lengua Espa&ntilde;ola<span style="font-style: normal;">.</span><span style="font-style: normal;"> Madrid: Espasa.</span></em></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Renan, Ernest. 1987. <em>&iquest;Qu&eacute; es una naci&oacute;n? Cartas a Strauss</em>. Madrid: Alianza Editorial.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Salvador, Gregorio. 1987. <em>Lengua espa&ntilde;ola y lenguas de Espa&ntilde;a</em>. Barcelona: Ariel.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; 1992. <em>Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica y sentido com&uacute;n</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Madrid: Istmo.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Schieffelin, Bambi B., Kathryn A. Woolard y Paul V. Kroskrity (eds.). 1998. <em>Language Ideologies : Practice and Theory</em>. New York/Oxford: Oxford University Press.</span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Siguan, Miquel. 1992. <em>Espa&ntilde;a pluriling&uuml;e</em>. Madrid: Alianza Editorial.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Smith, A. D. 2000. <em>The Nation in History</em>. Hanover: University Press of New England.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">S&ouml;hrman, Ingmar. 1993. <em>Ethnic Pluralism in Spain</em>. Uppsala: Centre for Multiethnic Research, Uppsala University.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Turell, Teresa. 2001. <em>Multilingualism in Spain</em>. Clevedon: Multilingual Matters.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Uriarte, Edurne. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">2003. <em>Espa&ntilde;a, Patriotismo y Naci&oacute;n</em>. Madrid: Espasa Calpe.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">Wright, Roger. 1982. <em>Lat&iacute;n tard&iacute;o y romance temprano</em>. Masdrid: Gredos.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">&mdash; 2000. <em>El Tratado de Cabreros (1206): Estudio sociofilol&oacute;gico de una reforma ortogr&aacute;fica</em>. </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;">London: Department of Hispanic Studies Queen Mary and Westfield College.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;">&nbsp;</p><p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;">&nbsp;</p><p style="text-align: center; line-height: 130%;"><a href="mailto:jdelvalle@gc.cuny.edu#jdelvalle@gc.cuny.edu"> </a></p><p style="text-align: right; line-height: 130%;"><a href="http://web.gc.cuny.edu/hispanic/faculty_activities.html&gt;,"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><em><span style="color: #333333;">Jos&eacute; del Valle</span></em></span></a> <span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><br /> The Graduate Center<br /> The City University of New York (CUNY)<br /> </span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><a href="mailto:jdelvalle@gc.cuny.edu#jdelvalle@gc.cuny.edu"><span style="color: black;">jdelvalle@gc.cuny.edu</span></a></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> <span>&nbsp;</span></span></p> <p style="text-align: center; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"><a href="mailto:jdelvalle@gc.cuny.edu#jdelvalle@gc.cuny.edu"><span style="color: black;">&nbsp;</span></a></span><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> <span>&nbsp;</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;">&nbsp;</p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left: 36.85pt; text-indent: -36.85pt; line-height: 130%;"><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond;"> </span></p> <div><br /> <hr width="33%" size="1" /><div id="ftn1"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn1" href="/admin.php#_ftnref1" title="_ftn1"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[1]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> La bibliograf&iacute;a sobre estos temas es extens&iacute;sima. En lugar de intentar en vano crear una lista &ldquo;representativa&rdquo; me limitar&eacute; a dar tres referencias que est&aacute;n entre mis lecturas m&aacute;s recientes y que por ello habr&aacute;n influido m&aacute;s (en la direcci&oacute;n que sea) mi actual percepci&oacute;n de estos asuntos. En relaci&oacute;n con la elaboraci&oacute;n de la  Constituci&oacute;n, de Esteban 1987. Sobre el nacionalismo espa&ntilde;ol, especialmente en el siglo diecinueve, el estudio de &Aacute;lvarez Junco (2001). Para una visi&oacute;n m&aacute;s contempor&aacute;nea y pol&eacute;mica del nacionalismo vasco y del<span> </span>nacionalismo espa&ntilde;ol actual, el libro de Edurne Uriarte (2003).</span></p></div> <div id="ftn2"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn2" href="/admin.php#_ftnref2" title="_ftn2"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[2]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Para saber m&aacute;s (aunque no necesariamente mejor) sobre el embrollo de la nomenclatura, v&eacute;ase el libro de Gregorio Salvador (1987) o la revisi&oacute;n que, en tono muy distinto, hace Mar-Molinero (2000:35-7).</span></p></div> <div id="ftn3"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn3" href="/admin.php#_ftnref3" title="_ftn3"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[3]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> &ldquo;1. El castellano es la lengua espa&ntilde;ola oficial del Estado. Todos los espa&ntilde;oles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las dem&aacute;s lenguas espa&ntilde;olas ser&aacute;n tambi&eacute;n oficiales en las respectivas Comunidades Aut&oacute;nomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades ling&uuml;&iacute;sticas de Espa&ntilde;a es un patrimonio cultural que ser&aacute; objeto de especial respeto y protecci&oacute;n&rdquo;.</span></p></div> <div id="ftn4"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn4" href="/admin.php#_ftnref4" title="_ftn4"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[4]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Entre las visiones panor&aacute;micas se encuentran Bossong y B&aacute;ez de Aguilar Gonz&aacute;lez 2000, Etxebarria 2002, Mar-Molinero 2000, Siguan 1992, S&ouml;hrman 1993, Turell 2001.</span></p></div> <div id="ftn5"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn5" href="/admin.php#_ftnref5" title="_ftn5"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[5]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> No establecer esta distinci&oacute;n con claridad puede llevar a que se produzcan preocupantes equ&iacute;vocos y a que se caiga en un error meton&iacute;mico que confunda &ldquo;socioling&uuml;&iacute;stica&rdquo; con &ldquo;planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica&rdquo;. A los planificadores puede venirles de perlas tal confusi&oacute;n al quedar autom&aacute;ticamente impregnados del halo de prestigio que les conferir&iacute;a verse inmersos en una pr&aacute;ctica acad&eacute;mica reconocida como es la socioling&uuml;&iacute;stica. Esta confusi&oacute;n podr&iacute;a a su vez llevar a que los adversarios de pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas concretas descalifiquen sin m&aacute;s la disciplina socioling&uuml;&iacute;stica. Algo de esto (y mucho m&aacute;s) hay en las siguientes palabras de Gregorio Salvador, procedentes de su libro <em>Pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica y sentido com&uacute;n</em>: &ldquo;Ahora bien, la mayor parte de los verdaderos lectores de ese libro [<em>Lengua espa&ntilde;ola y lenguas de Espa&ntilde;a</em>], acostumbrados al camelo socioling&uuml;&iacute;stico, a las estad&iacute;sticas ama&ntilde;adas, a las afirmaciones inconsistentes, al falseamiento de la historia y al escamoteo de lo real en el cotidiano discurso ideol&oacute;gico-idiom&aacute;tico que se practicaba y se practica, lo que vieron en &eacute;l fue una ventana abierta a la realidad, que les permit&iacute;a afirmarse en sus personales experiencias y encontrarse en sus propias opiniones&rdquo; (Salvador 1992:11).</span></p></div> <div id="ftn6"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn6" href="/admin.php#_ftnref6" title="_ftn6"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[6]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Aunque tenga s&oacute;lo una relevancia tangencial para el prop&oacute;sito de este ensayo, merece la pena apuntar algunas de las trampas que pueda encerrar el concepto de normalizaci&oacute;n. &iquest;Es la normalidad una noci&oacute;n estad&iacute;stica o &eacute;tica? &iquest;Qu&eacute; es la normalidad en materia ling&uuml;&iacute;stica? &iquest;En qu&eacute; sentido ser&iacute;an &ldquo;anormales&rdquo;, por ejemplo, las comunidades criollas? &iquest;Es verdaderamente anormal, en el sentido estad&iacute;stico, el car&aacute;cter cambiante de la personalidad ling&uuml;&iacute;stica de un grupo humano? &iquest;En qu&eacute; sentido es anormal la coexistencia en un territorio de distintas lenguas o normas de conducta ling&uuml;&iacute;stica distribuidas desigualmente por los dominios de uso? Me conformar&eacute;, por ahora, con plantear estas preguntas ret&oacute;ricas; pero en relaci&oacute;n con este asunto a&uacute;n hay mucha tela que cortar.</span></p></div> <div id="ftn7"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn7" href="/admin.php#_ftnref7" title="_ftn7"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[7]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Esta es una clasificaci&oacute;n convencional propuesta ya por el pionero de la disciplina Einar Haugen (1972). Para una visi&oacute;n m&aacute;s contempor&aacute;nea del asunto v&eacute;ase de nuevo a Kaplan y Baldauf (1997:28-58).</span></p></div> <div id="ftn8"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn8" href="/admin.php#_ftnref8" title="_ftn8"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[8]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Se podr&iacute;a hablar aqu&iacute; de &Aacute;lex Grijelmo y sus apasionadas defensas del idioma espa&ntilde;ol (1998). Sin embargo, el que verdaderamente merece ser mencionado es Fernando L&aacute;zaro Carreter, quien, con sus dardos en la palabra ha jugado un papel central en la difusi&oacute;n de un tipo de cultura ling&uuml;&iacute;stica que fomenta esa paranoia del mal hablar que tan bien sirve a los guardianes de la correcci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica. Cuando repaso estas l</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&iacute;neas muere L&aacute;zaro. Me doy cuenta de que en mi simple iron&iacute;a, en el esp&iacute;ritu irreverente que la inspira, hay un mucho de admiraci&oacute;n. Sirva mi humilde dardo como saludo y modest&iacute;simo homenaje al erudito fil&oacute;logo, sabio ling&uuml;ista, astuto pol&iacute;tico del lenguaje y celoso defensor de una lengua, que como &eacute;l sab&iacute;a mejor que nadie, se defiende muy bien sola.</span></p></div> <div id="ftn9"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn9" href="/admin.php#_ftnref9" title="_ftn9"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[9]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Adem&aacute;s de la Academia y del Cervantes, entre los agentes de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica exterior espa&ntilde;ola se podr&iacute;an incluir instituciones tales como el Instituto de Comercio Exterior (ICEX), la Sociedad Espa&ntilde;ola para la Acci&oacute;n  Cultural Exterior (SEACEX) o la Fundaci&oacute;n Siglo de la Junta de Castilla y Le&oacute;n, as&iacute; como grupos medi&aacute;ticos y corporaciones (Telef&oacute;nica, por ejemplo) que, al menos en parte, financian y apoyan la implementaci&oacute;n de la pol&iacute;tica en cuesti&oacute;n.</span></p></div> <div id="ftn10"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn10" href="/admin.php#_ftnref10" title="_ftn10"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[10]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Al hablar aqu&iacute; de ocultamiento pienso en el concepto de <em>erasure</em> propuesto por Judith T. Irvine y Susan Gal: &ldquo;[T]he process in which ideology, in simplifying the sociolinguistic field, renders some persons or activities (or sociolinguistic phenomena) invisible. </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">Facts that are inconsistent with the ideological scheme either go unnoticed or get explained away&rdquo; (2000:38). </span></p></div> <div id="ftn11"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn11" href="/admin.php#_ftnref11" title="_ftn11"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[11]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Las distintas manifestaciones de los estudios de ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas est&aacute;n representadas en los siguientes libros: Joseph y Taylor 1990; Kroskrity 2000; Schieffelin, Woolard y Kroskrity1998.</span></p></div> <div id="ftn12"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn12" href="/admin.php#_ftnref12" title="_ftn12"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[12]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Representado por la obra de figuras tales como Basil Bernstein, John Gumperz, Dell Hymes y William Labov.</span></p></div> <div id="ftn13"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn13" href="/admin.php#_ftnref13" title="_ftn13"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[13]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Aqu&iacute; se podr&iacute;a mencionar a Pierre Bourdieu, Jacques Derrida o Michel Foucault.</span></p></div> <div id="ftn14"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn14" href="/admin.php#_ftnref14" title="_ftn14"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[14]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Sigo aqu&iacute;, en t&eacute;rminos generales y tom&aacute;ndome algunas libertades, a Paul V. Kroskrity (2000).</span></p></div> <div id="ftn15"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn15" href="/admin.php#_ftnref15" title="_ftn15"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[15]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> La ruptura con este paradigma da lugar tambi&eacute;n, por ejemplo, a la reconfiguraci&oacute;n de la ling&uuml;&iacute;stica hist&oacute;rica por medio de la inclusi&oacute;n de los hallazgos de la socioling&uuml;&iacute;stica variacionista y de la sociolog&iacute;a del lenguaje. En este cambio de orientaci&oacute;n intervienen de una manera fundamental Roger Wright, con su propuesta sociofilol&oacute;gica (1982, 2000), y Ralph Penny, con su texto, cl&aacute;sico al nacer, <em>Variation and Change in Spanish</em> (2000) Pi&eacute;nsese simplemente en los muy distintos ecos que produce el t&iacute;tulo de esta historia del espa&ntilde;ol de Penny comparada con su primera y m&aacute;s convencional <em>A History of the Spanish Language</em> (1991).</span></p></div> <div id="ftn16"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn16" href="/admin.php#_ftnref16" title="_ftn16"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[16]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Hay que puntualizar que la planificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica puede por supuesto promover la normativizaci&oacute;n y uso de dos o incluso m&aacute;s lenguas. De hecho es frecuente que una pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica intervenga para dise&ntilde;ar un marco legal que gestione la coexistencia de varias lenguas.</span></p></div> <div id="ftn17"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn17" href="/admin.php#_ftnref17" title="_ftn17"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[17]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Para mi an&aacute;lisis de la naturaleza de los conflictos entre ideolog&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas aparentemente contrapuestas en Galicia v&eacute;ase mi art&iacute;culo del Valle 1999.</span></p></div> <div id="ftn18"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn18" href="/admin.php#_ftnref18" title="_ftn18"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[18]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Es aqu&iacute; donde quiero expresar mi agradecimiento y reconocimiento a Luis Gabriel-Stheeman, amigo y colaborador desde hace ya varios a&ntilde;os. El estudio de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola lo hemos hecho juntos, recabando datos y armando argumentos en largas conversaciones a distancia. Esta secci&oacute;n (&ldquo;La nueva imagen &hellip;&rdquo;) procede fundamentalmente de los cap&iacute;tulos 9 y 10 de la edici&oacute;n espa&ntilde;ola de nuestro libro que publicar&aacute; en 2004 Vervuert/Iberoamericana bajo el t&iacute;tulo <em>La batalla del idioma: La intelectualidad hisp&aacute;nica ante la lengua</em>.</span></p></div> <div id="ftn19"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn19" href="/admin.php#_ftnref19" title="_ftn19"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[19]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> N&oacute;tese la coincidencia en la aparici&oacute;n de la noci&oacute;n de lengua-encuentro en el lenguaje del Director de la RAE y en el discurso Real. Volver&eacute; m&aacute;s adelante brevemente sobre este episodio. El Discurso se puede encontrar en</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> <span>&lt;</span></span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">http: www.casareal.es/casareal/home&gt; -Discursos y Mensajes: 23/4/01.</span></p></div> <div id="ftn20"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn20" href="/admin.php#_ftnref20" title="_ftn20"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[20]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">La subsecci&oacute;n titulada &ldquo;La industria del espa&ntilde;ol como lengua extranjera&rdquo; incluy&oacute; comunicaciones tales como las siguientes: &ldquo;El espa&ntilde;ol como recurso econ&oacute;mico: anatom&iacute;a de un nuevo sector&rdquo; de &Oacute;scar Berdugo, &ldquo;<span style="color: black;">El espa&ntilde;ol como recurso econ&oacute;mico en Francia (una aproximaci&oacute;n desde el marketing)&rdquo; de Jos&eacute; Mar&iacute;a Dav&oacute; Cabra. Se puede acceder a las ponencias a trav&eacute;s de &lt;</span></span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><a href="http://cvc.cervantes.es/obref%20/congresos/valladolid/"><span>http://cvc.cervantes.es/obref /congresos/valladolid/</span></a></span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&gt;</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">.</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p></div> <div id="ftn21"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn21" href="/admin.php#_ftnref21" title="_ftn21"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[21]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> El Anuario se puede consultar en &lt;</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><a href="http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_01/"><span>http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_01/</span></a></span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&gt;.</span></p></div> <div id="ftn22"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn22" href="/admin.php#_ftnref22" title="_ftn22"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[22]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Igual que ocurre con el nacionalismo en general, la literatura sobre el nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico es inabarcable. Mencionar&eacute; aqu&iacute;, siguiendo el mismo criterio que segu&iacute; arriba, una serie de libros y art&iacute;culos que constituyen mis lecturas m&aacute;s recientes sobre el tema y que por consiguiente deben de estar m&aacute;s presentes en las ideas y en la armaz&oacute;n argumental de este ensayo: Barbour y Carmichael 2000; Blommaert y Verschueren 1998; Coulmas 1988; Edwards 1985:23-46; Errington 1999; Fishman 1989:97-367; Haugen 1972:237-54.</span></p></div> <div id="ftn23"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn23" href="/admin.php#_ftnref23" title="_ftn23"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[23]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> V&eacute;ase, por ejemplo, &Aacute;lvarez Junco 2001:31-62, de Blas Guerrero 1994:38-46, Mar-Molinero 2000:3-17. </span></p></div> <div id="ftn24"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn24" href="/admin.php#_ftnref24" title="_ftn24"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[24]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> La intervenci&oacute;n del Profesor de la Universidad Aut&oacute;noma de Madrid Juan Ram&oacute;n Lodares en la confecci&oacute;n de una ideolog&iacute;a de apoyo a la implementaci&oacute;n de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica espa&ntilde;ola es notable y merece un estudio detenido para el cual no hay aqu&iacute; espacio pero que se ha de producir. A trav&eacute;s de su &ldquo;trilog&iacute;a de la lengua&rdquo;, publicada en Taurus y rese&ntilde;ada en los principales peri&oacute;dicos espa&ntilde;oles, Lodares desarrolla, con un admirable e impresionante despliegue de erudici&oacute;n, accesibilidad estil&iacute;stica y gracejo, varios de los pilares que sustentan la ideolog&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica dominante: la cr&iacute;tica al nacionalismo ling&uuml;&iacute;stico, la inevitabilidad de la sustituci&oacute;n de unas lenguas por otras y la superioridad de aquellas cuyo conocimiento y uso puede m&aacute;s f&aacute;cilmente traducirse en dinero (la trilog&iacute;a aparece en la lista de referencias, Lodares 2000, 2001, 2002).</span></p></div> <div id="ftn25"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn25" href="/admin.php#_ftnref25" title="_ftn25"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[25]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Al igual que ocurre con la idea de lengua-encuentro, como ya hemos se&ntilde;alado Gabriel-Stheeman y yo (2002, cap&iacute;tulo 9), el espa&ntilde;ol como instrumento de la concordia aparece tambi&eacute;n en otros autores: </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&ldquo;No puede haber mayor concordia que el di&aacute;logo, el entendimiento, la comprensi&oacute;n para el respeto y la paz, y el instrumento fundamental, esencial, es la lengua, y las entidades que representan la lengua desde una perspectiva digamos oficial son las academias&rdquo; (Ignacio Ch&aacute;vez citado en </span><em><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">EL PA&Iacute;S</span></em><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">, 7 de septiembre de 2000). </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p></div> <div id="ftn26"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn26" href="/admin.php#_ftnref26" title="_ftn26"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[26]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> V&eacute;ase la presentaci&oacute;n que hace E. J. Hobsbawm de la irrupci&oacute;n del nuevo nacionalismo de base &eacute;tnica a partir de 1870 (especialmente en el cap&iacute;tulo 4 de la Segunda edici&oacute;n su libro de 1992), o la discusi&oacute;n del tema en el cap&iacute;tulo 1 de del Valle y Gabriel-Stheeman 2002 o 2004.</span></p></div> <div id="ftn27"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn27" href="/admin.php#_ftnref27" title="_ftn27"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[27]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Esto separa, al menos a nivel ret&oacute;rico, el discurso del Director de la RAE de visiones m&aacute;s puramente pr&aacute;cticas de la superioridad del espa&ntilde;ol, tales como la ultraeconomicista del profesor Lodares.</span></p></div> <div id="ftn28"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn28" href="/admin.php#_ftnref28" title="_ftn28"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[28]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">Curiosamente, a pesar del t&iacute;tulo, <em>La lengua espa&ntilde;ola y sus problemas</em>, la conclusi&oacute;n que uno saca de la lectura del trabajo del profesor Lope Blanch es que el espa&ntilde;ol no tiene problemas.</span></p></div> <div id="ftn29"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn29" href="/admin.php#_ftnref29" title="_ftn29"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[29]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> El 19 de agosto de 2003 se publicaban en <em>ABC</em> unas declaraciones de Jon Juaristi, en ese momento Director del Cervantes, en las cuales indicaba el poco inter&eacute;s en el mundo por el estudio del gallego y el vasco (al catal&aacute;n le va un poco mejor): &ldquo;&hellip; se est&aacute;n dando bastantes clases de catal&aacute;n &hellip; Ahora bien, la demanda disminuye &hellip; En el Instituto hemos sido extraordinariamente generosos en la estimaci&oacute;n de la demanda. Hemos llegado a dar clases de euskera con dos alumnos. La rentabilidad econ&oacute;mica no se sostiene&rdquo;. El d&iacute;a 22 de agosto, quiz&aacute;s algo herida en su orgullo e imbuida de la misma ideolog&iacute;a que pretende valorar una lengua en t&eacute;rminos rigurosamente cuantitativos, el diario coru&ntilde;&eacute;s <em>La Voz</em><em> de Galicia</em> publicaba, en un ejercicio de enternecedora ingenuidad, un art&iacute;culo con el siguiente titular: &ldquo;Arredor de 6000 personas [sic]</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> aprenderon galego no estranxeiro no curso pasado&rdquo;.</span></p></div> <div id="ftn30"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn30" href="/admin.php#_ftnref30" title="_ftn30"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[30]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> En este contexto encaja un titular con que <em>EL PA&Iacute;S</em> introduc&iacute;a una noticia sobre un viaje del ex-Presidente del Gobierno Jos&eacute; M. Aznar L&oacute;pez a Estados Unidos: &ldquo;Aznar pone a los hispanos de EEUU como ejemplo frente al nacionalismo&rdquo; (12 de junio de 2003).</span></p></div> <div id="ftn31"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn31" href="/admin.php#_ftnref31" title="_ftn31"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[31]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Sobre el contenido y emergencia hist&oacute;rica del movimiento hispanista v&eacute;ase el cl&aacute;sico estudio de Pike (1971) o algunos de los ensayos incluidos en P&eacute;rez de Mendiola (1996).</span></p></div> <div id="ftn32"><p class="MsoFootnoteText"><a name="_ftn32" href="/admin.php#_ftnref32" title="_ftn32"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"><span><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">[32]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;"> Esta estrategia nos remite a las pugnas simb&oacute;licas que tuvieron lugar durante las celebraciones en 1992 del Quinto Centenario.</span></p><p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p></div></div> <div><div id="ftn32"><p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p></div></div> <div><div id="ftn32"><p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size: 11pt; font-family: Garamond;">&nbsp;</span></p></div></div> <div><div id="ftn32"><p class="MsoFootnoteText"><span>&nbsp;</span></p></div></div> <div><div id="ftn32"><p class="MsoFootnoteText"><span>&nbsp;</span></p></div></div>]]></description><pubDate>Mon, 11 Jun 2007 12:11:00 +0000</pubDate></item><item><title>Qu&#xE9; es &#xAB;Miradas sobre la Lengua&#xBB;</title><link>https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061101-que-es-miradas-sobre-la-lengua.php</link><guid isPermaLink="true">https://miradassobrelalengua.blogia.com/2007/061101-que-es-miradas-sobre-la-lengua.php</guid><description><![CDATA[<p style="line-height: 130%" class="MsoNormal">&nbsp;</p><p style="line-height: 130%" class="MsoNormal">&nbsp;</p><p style="text-align: left; text-indent: 22.7pt; line-height: 130%" class="MsoTitle" align="left"><em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-weight: normal">Miradas sobre la Lengua</span></em><span style="font-size: 13pt; line-height: 130%; font-family: Garamond; font-weight: normal; font-style: normal"> es un espacio para la publicaci&oacute;n digital de art&iacute;culos in&eacute;ditos o ya publicados en papel, de nivel acad&eacute;mico o divulgativo, donde se d&eacute; una visi&oacute;n cr&iacute;tica de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica del espa&ntilde;ol y se propongan perspectivas sobre la lengua espa&ntilde;ola, alternativas a la del discurso oficial.</span></p>  <p style="line-height: 130%" class="MsoNormal">&nbsp;</p>  <p style="line-height: 130%" class="MsoNormal">&nbsp;</p>]]></description><pubDate>Mon, 11 Jun 2007 11:33:00 +0000</pubDate></item></channel></rss>
